Текст 215

সহজ গোপীর প্রেম, — নহে প্রাকৃত কাম ।
কামক্রীড়া-সাম্যে তার কহি ‘কাম’-নাম ॥ ২১৫ ॥
сахаджа гопӣра према, — нахе пра̄кр̣та ка̄ма
ка̄ма-крӣд̣а̄-са̄мйе та̄ра кахи ‘ка̄ма’-на̄ма
сахаджа — естественная; гопӣра — гопи; нахе — <&> не; пра̄кр̣та — материальное; ка̄ма — вожделение; ка̄ма — с любовной страстью; са̄мйе — из за сходства; та̄ра — такого (поведения); кахи — говорю; ка̄ма — название «вожделение».

Перевод:

«Необходимо отметить, что любовь к Верховному Господу присуща гопи от природы. Их страстные желания не имеют ничего общего с материальным вожделением. Но поскольку эта страсть иногда напоминает материальную, иногда духовную любовь гопи к Кришне называют вожделением».

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что Кришне, который исполнен трансцендентного знания, ни в коем случае нельзя приписывать материальное вожделение. Материальное вожделение не может быть поставлено на службу Богу, ибо оно присуще только материалистам, но никак не Кришне. Доставить удовольствие Кришне может лишь према, любовь к Богу. Према означает полное отдание себя служению Господу. Любовные чувства гопи на самом деле представляют собой наивысшее проявление любви к Богу, поскольку гопи не заботятся о собственном удовлетворении. Они счастливы тем, что вовлекают в служение Господу других. Гопи испытывают большее духовное блаженство, когда выступают в качестве посредниц и занимают служением Кришне остальных гопи, чем когда служат Ему лично. В этом заключается разница между материальным вожделением и любовью к Богу. Вожделение относится к материальному миру, а любовь к Богу относится только к Кришне.
Следующие материалы:

Текст 216

প্রেমৈব গোপরামাণাং কাম ইত্যগমৎ প্ৰথাম্ ।
ইত্যুদ্ধবাদয়োঽপ্যেতং বাঞ্ছন্তি ভগবৎপ্রিয়াঃ ॥ ২১৬ ॥
премаива гопа-ра̄ма̄н̣а̄м̇
ка̄ма итй агамат пратха̄м
итй уддхава̄дайо ’пй этам̇
ва̄н̃чханти бхагават-прийа̄х̣
према̄ — любовь к Богу; эва — несомненно; гопа — гопи; ити — так; агамат — начался; пратха̄м — процесс; ити — так; уддхава — все приближенные Господа, во главе с Уддхавой; апи — безусловно; этам — такого (поведения); ва̄н̃чханти — желают; бхагават — те, кто необычайно дорог Верховной Личности Бога.

Перевод:

„Хотя отношения гопи с Кришной — это проявление чистой любви к Богу, их иногда называют камой, вожделением. Однако отношения эти полностью духовны, поэтому Уддхава и другие ближайшие слуги Господа мечтают участвовать в них“.

Комментарий:

Это цитата из «Бхакти-расамрита-синдху (1.2.285).

Текст 217

নিজেন্দ্রিয়সুখহেতু কামের তাত্পর্য ।
কৃষ্ণসুখ-তাত্পর্য গোপীভাব-বর্য ॥ ২১৭ ॥
ниджендрийа-сукха-хету ка̄мера та̄тпарйа
кр̣шн̣а-сукха-та̄тпарйа гопӣ-бха̄ва-варйа
ниджа — для собственных чувств; сукха — удовольствие; хету — ради; ка̄мера — похотливых желаний; та̄тпарйа — цель; кр̣шн̣а — <&> Кришны; сукха — счастье; та̄тпарйа — цель; гопӣ — возвышенное умонастроение гопи..

Перевод:

«Вожделение означает стремление удовлетворять собственные чувства. Однако настроение гопи иное. Их единственное желание — дарить наслаждение чувствам Кришны».

Комментарий:

[]