Текст 185

যাঁর সদ্‌গুণ-গণনে কৃষ্ণ না পায় পার ।
তাঁর গুণ গণিবে কেমনে জীব ছার ॥” ১৮৫ ॥
йа̄н̇ра садгун̣а-ган̣ане кр̣шн̣а на̄ па̄йа па̄ра
та̄н̇ра гун̣а ган̣ибе кемане джӣва чха̄ра
йа̄н̇ра — которой; сат — благих качеств; ган̣ане — в перечислении; кр̣шн̣а — Господь Кришна; на̄ — не; па̄йа — достигает; па̄ра — предела; та̄н̇ра — той; гун̣а — качества; ган̣ибе — исчислит; кемане — как; джӣва — живое существо; чха̄ра — ничтожное.

Перевод:

«Даже Сам Господь Кришна не знает до конца все духовные качества Шримати Радхарани. Как же тогда может перечислить их ничтожное живое существо?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 186

প্রভু কহে, — “জানিলুঁ কৃষ্ণ-রাধা-প্রেম-তত্ত্ব ।
শুনিতে চাহিয়ে দুঁহার বিলাস-মহত্ত্ব ॥” ১৮৬ ॥
прабху кахе, — джа̄нилун̇ кр̣шн̣а-ра̄дха̄-према-таттва
ш́уните ча̄хийе дун̇ха̄ра вила̄са-махаттва
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; джа̄нилун̇ — <&> понял; кр̣шн̣а — Господа Кришны; ра̄дха̄ — и Шримати Радхарани; према — любовных взаимоотношений; таттва — истину; ш́уните — услышать; ча̄хийе — хочу; дун̇ха̄ра — обоих; вила̄са — о величии наслаждения.

Перевод:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Теперь Я понимаю, какая любовь связывает Радху и Кришну. И все же Мне хочется услышать о величии Их наслаждения этой любовью».

Комментарий:

[]

Текст 187

রায় কহে, — “কৃষ্ণ হয় ‘ধীর-ললিত’ ।
নিরন্তর কামক্রীড়া — যাঁহার চরিত ॥ ১৮৭ ॥
ра̄йа кахе, — кр̣шн̣а хайа ‘дхӣра-лалита’
нирантара ка̄ма-крӣд̣а̄ — йа̄н̇ха̄ра чарита
ра̄йа — Рамананда Рай отвечает; кр̣шн̣а — Господь Кришна; хайа — <&> есть; дхӣра — тот, кто благодаря собственным качествам всегда держит свою подругу в повиновении; нирантара — непрестанно; ка̄ма — любовные игры; йа̄н̇ха̄ра — которого; чарита — характер.

Перевод:

Рамананда Рай ответил: «Господа Кришну называют дхира-лалита, ибо Он всегда держит Своих подруг в повиновении. Его единственное занятие — услаждать собственные чувства».

Комментарий:

Следует всегда помнить, что чувственные наслаждения, которым предается Кришна, ни в коем случае нельзя ставить на один уровень с чувственными наслаждениями материального мира. Как уже объяснялось ранее, чувственные наслаждения, испытываемые Кришной, подобны золоту. Эти же наслаждения, отражаясь искаженным образом в материальном мире, уподобляются железу. Смысл данной аналогии в том, что Кришна вовсе не лишен личностных черт. Ему присущи все желания, искаженное подобие которых можно видеть в этом мире. Однако природа Его желаний и желаний, которые испытываем мы, различна: в одном случае они духовны, а в другом — материальны. Как жизнь отличается от смерти, так и духовные чувственные наслаждения отличаются от материальных.