Текст 183-184

যাঁর সৌন্দর্যাদি-গুণ বাঞ্ছে লক্ষ্মী-পার্বতী ।
যাঁর পতিব্রতা-ধর্ম বাঞ্ছে অরুন্ধতী ॥ ১৮৪ ॥

যাঁর সৌভাগ্য-গুণ বাঞ্ছে সত্যভামা ।
যাঁর ঠাঞি কলাবিলাস শিখে ব্রজ-রামা ॥ ১৮৩ ॥
йа̄н̇ра саубха̄гйа-гун̣а ва̄н̃чхе сатйабха̄ма̄
йа̄н̇ра т̣ха̄н̃и кала̄-вила̄са ш́икхе враджа-ра̄ма̄

йа̄н̇ра саундарйа̄ди-гун̣а ва̄н̃чхе лакшмӣ-па̄рватӣ
йа̄н̇ра пативрата̄-дхарма ва̄н̃чхе арундхатӣ
йа̄н̇ра — которой; саубха̄гйа — удачи; гун̣а — качества; ва̄н̃чхе — желает; сатйабха̄ма̄ — Сатьябхама (одна из цариц Кришны); йа̄н̇ра — <&> у которой; кала̄ — шестидесяти четырем искусствам; ш́икхе — <&> учатся; враджа — гопи Вриндавана; йа̄н̇ра — которой; саундарйа — красоты и прочих; гун̣а — качеств; ва̄н̃чхе — желает; лакшмӣ — <&> богиня процветания; па̄рватӣ — супруга Господа Шивы; йа̄н̇ра — которой; пати — целомудрия; дхарма — принципа; ва̄н̃чхе — желает; арундхатӣ — жена Васиштхи Муни.

Перевод:

«Даже Сатьябхама, одна из жен Шри Кришны, завидует счастливому жребию и несравненным качествам Шримати Радхарани. Все гопи приходят поучиться у Нее искусству одеваться. Даже богиня процветания, Лакшми, и супруга Господа Шивы, Парвати, мечтают обрести красоту и другие качества Шримати Радхарани. Сама прославленная Арундхати, целомудренная супруга Васиштхи, подражает целомудрию и религиозности Шримати Радхарани».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 185

যাঁর সদ্‌গুণ-গণনে কৃষ্ণ না পায় পার ।
তাঁর গুণ গণিবে কেমনে জীব ছার ॥” ১৮৫ ॥
йа̄н̇ра садгун̣а-ган̣ане кр̣шн̣а на̄ па̄йа па̄ра
та̄н̇ра гун̣а ган̣ибе кемане джӣва чха̄ра
йа̄н̇ра — которой; сат — благих качеств; ган̣ане — в перечислении; кр̣шн̣а — Господь Кришна; на̄ — не; па̄йа — достигает; па̄ра — предела; та̄н̇ра — той; гун̣а — качества; ган̣ибе — исчислит; кемане — как; джӣва — живое существо; чха̄ра — ничтожное.

Перевод:

«Даже Сам Господь Кришна не знает до конца все духовные качества Шримати Радхарани. Как же тогда может перечислить их ничтожное живое существо?»

Комментарий:

[]

Текст 186

প্রভু কহে, — “জানিলুঁ কৃষ্ণ-রাধা-প্রেম-তত্ত্ব ।
শুনিতে চাহিয়ে দুঁহার বিলাস-মহত্ত্ব ॥” ১৮৬ ॥
прабху кахе, — джа̄нилун̇ кр̣шн̣а-ра̄дха̄-према-таттва
ш́уните ча̄хийе дун̇ха̄ра вила̄са-махаттва
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; джа̄нилун̇ — <&> понял; кр̣шн̣а — Господа Кришны; ра̄дха̄ — и Шримати Радхарани; према — любовных взаимоотношений; таттва — истину; ш́уните — услышать; ча̄хийе — хочу; дун̇ха̄ра — обоих; вила̄са — о величии наслаждения.

Перевод:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Теперь Я понимаю, какая любовь связывает Радху и Кришну. И все же Мне хочется услышать о величии Их наслаждения этой любовью».

Комментарий:

[]