Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 8.163
Оригинал:
আনন্দচিন্ময়রস-প্রতিভাবিতাভি-
স্তাভির্য এব নিজরূপতয়া কলাভিঃ ।
গোলোক এব নিবসত্যখিলাত্মভূতো
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ১৬৩ ॥
স্তাভির্য এব নিজরূপতয়া কলাভিঃ ।
গোলোক এব নিবসত্যখিলাত্মভূতো
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ১৬৩ ॥
Транскрипция:
а̄нанда-чинмайа-раса-пратибха̄вита̄бхис
та̄бхир йа эва ниджа-рӯпатайа̄ кала̄бхих̣
голока эва нивасатй акхила̄тма-бхӯто
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
та̄бхир йа эва ниджа-рӯпатайа̄ кала̄бхих̣
голока эва нивасатй акхила̄тма-бхӯто
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
Синонимы:
а̄нанда — блаженства; чит — знания; майа — состоящими из; бха̄вита̄бхих̣ — с поглощенными; та̄бхих̣ — с теми; йах̣ — который; эва — поистине; ниджа-рӯпатайа̄ — Своим образом; кала̄бхих̣ — с частями частей Его энергии наслаждения; голоке — на Голоке Вриндаване; эва — действительно; нивасати — обитает; акхила-а̄тма — как душа всего сущего; бхӯтах̣ — существующий; говиндам — Господа Говинду; а̄ди-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджа̄ми — почитаю.
Перевод:
„Я поклоняюсь Говинде, предвечному Господу, пребывающему в Своей обители Голоке вместе с Радхой, которая является отражением Его духовного тела и которая олицетворяет Собой энергию блаженства [хладини]. Их свита — это Ее наперсницы, продолжения Ее тела, проникнутые вечно блаженной духовной расой“.
Комментарий:
Это цитата из «Брахма-самхиты» (5.37).
Следующие материалы:
Оригинал:
সেই মহাভাব হয় ‘চিন্তামণি-সার’ ।
কৃষ্ণ-বাঞ্ছা পূর্ণ করে এই কার্য তাঁর ॥ ১৬৪ ॥
কৃষ্ণ-বাঞ্ছা পূর্ণ করে এই কার্য তাঁর ॥ ১৬৪ ॥
Транскрипция:
сеи маха̄бха̄ва хайа ‘чинта̄ман̣и-са̄ра’
кр̣шн̣а-ва̄н̃чха̄ пӯрн̣а каре эи ка̄рйа та̄н̇ра
кр̣шн̣а-ва̄н̃чха̄ пӯрн̣а каре эи ка̄рйа та̄н̇ра
Синонимы:
сеи — этот; маха̄-бха̄ва — высочайший экстаз; хайа — есть; чинта̄ман̣и-<&>-са̄ра — суть духовной жизни; кр̣шн̣а-ва̄н̃чха̄ — желания Господа Кришны; пӯрн̣а-каре — выполняет; эи — это; ка̄рйа — занятие; та̄н̇ра — Ее.
Перевод:
«Этот высочайший экстаз Шримати Радхарани представляет самую суть духовной жизни. Единственное занятие Радхарани — выполнять желания Кришны».
Оригинал:
‘মহাভাব-চিন্তামণি’ রাধার স্বরূপ ।
ললিতাদি সখী — তাঁর কায়ব্যূহরূপ ॥ ১৬৫ ॥
ললিতাদি সখী — তাঁর কায়ব্যূহরূপ ॥ ১৬৫ ॥
Транскрипция:
‘маха̄бха̄ва-чинта̄ман̣и’ ра̄дха̄ра сварӯпа
лалита̄ди сакхӣ — та̄н̇ра ка̄йа-вйӯха-рӯпа
лалита̄ди сакхӣ — та̄н̇ра ка̄йа-вйӯха-рӯпа
Синонимы:
маха̄-бха̄ва — высочайшего духовного экстаза; чинта̄-ман̣и — философский камень; ра̄дха̄ра-сварӯпа — трансцендентный образ Шримати Радхарани; лалита̄-а̄ди-сакхӣ — гопи, спутницы Шримати Радхарани; та̄н̇ра-ка̄йа-вйӯха-рӯпа — экспансии Ее духовного тела.
Перевод:
«Шримати Радхарани — это бесценнейший духовный бриллиант, тогда как остальные гопи — Лалита, Вишакха и другие — являются продолжениями Ее духовного тела».