Текст 158

সুখরূপ কৃষ্ণ করে সুখ আস্বাদন ।
ভক্তগণে সুখ দিতে ‘হ্লাদিনী’ — কারণ ॥ ১৫৮ ॥
сукха-рӯпа кр̣шн̣а каре сукха а̄сва̄дана
бхакта-ган̣е сукха дите ‘хла̄динӣ’ — ка̄ран̣а
сукха — живое воплощение счастья; кр̣шн̣а — Господь Кришна; каре — совершает; сукха — блаженства; а̄сва̄дана — вкушение; бхакта — всем преданным; сукха — блаженство; дите — доставлять; хла̄динӣ — энергия наслаждения; ка̄ран̣а — причина.

Перевод:

«Хотя Господь Кришна — воплощение счастья, Он наслаждается всеми видами духовного блаженства. Блаженство, которое испытывают преданные Кришны, также проявлено Его энергией наслаждения».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 159

হ্লাদিনীর সার অংশ, তার ‘প্রেম’ নাম ।
আনন্দচিন্ময়রস প্রেমের আখ্যান ॥ ১৫৯ ॥
хла̄динӣра са̄ра ам̇ш́а, та̄ра ‘према’ на̄ма
а̄нанда-чинмайа-раса премера а̄кхйа̄на
хла̄динӣра — энергии наслаждения; са̄ра — сущностная; ам̇ш́а — составляющая; та̄ра — ее; према — любовь к Богу; на̄ма — название; а̄нанда — <&> исполненной наслаждения; чит — уровень духовной расы; а̄кхйа̄на — объяснение.

Перевод:

«Сутью энергии наслаждения является любовь к Богу [према]. Поэтому, объясняя природу любви к Богу, также можно испытать всю полноту духовного блаженства».

Комментарий:

[]

Текст 160

প্রেমের পরম-সার ‘মহাভাব’ জানি ।
সেই মহাভাবরূপা রাধা-ঠাকুরাণী ॥ ১৬০ ॥
премера парама-са̄ра ‘маха̄бха̄ва’ джа̄ни
сеи маха̄бха̄ва-рӯпа̄ ра̄дха̄-т̣ха̄кура̄н̣ӣ
премера — любви к Богу; парама — самая сущность; маха̄ — <&> трансцендентный экстаз, который называется махабхавой; сеи — этого; маха̄ — олицетворение трансцендентного экстаза махабхава.

Перевод:

«Сущность любви к Богу называется махабхавой, духовным экстазом, и олицетворением этого экстаза является Шримати Радхарани».

Комментарий:

[]