Текст 157

কৃষ্ণকে আহ্লাদে, তা’তে নাম — ‘হ্লাদিনী’ ।
সেই শক্তি-দ্বারে সুখ আস্বাদে আপনি ॥ ১৫৭ ॥
кр̣шн̣аке а̄хла̄де, та̄’те на̄ма — ‘хла̄динӣ’
сеи ш́акти-два̄ре сукха а̄сва̄де а̄пани
кр̣шн̣аке — Кришне; а̄хла̄де — доставляет наслаждение; та̄’те — поэтому; на̄ма — название; хла̄динӣ — энергия наслаждения; сеи — <&> этой энергии; два̄ре — посредством; сукха — удовольствие; а̄сва̄де — вкушает; а̄пани — Сам (Господь Кришна).

Перевод:

«Энергия, именуемая хладини, доставляет Кришне духовное блаженство. Посредством этой энергии наслаждения Кришна Сам испытывает все духовные наслаждения».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 158

সুখরূপ কৃষ্ণ করে সুখ আস্বাদন ।
ভক্তগণে সুখ দিতে ‘হ্লাদিনী’ — কারণ ॥ ১৫৮ ॥
сукха-рӯпа кр̣шн̣а каре сукха а̄сва̄дана
бхакта-ган̣е сукха дите ‘хла̄динӣ’ — ка̄ран̣а
сукха — живое воплощение счастья; кр̣шн̣а — Господь Кришна; каре — совершает; сукха — блаженства; а̄сва̄дана — вкушение; бхакта — всем преданным; сукха — блаженство; дите — доставлять; хла̄динӣ — энергия наслаждения; ка̄ран̣а — причина.

Перевод:

«Хотя Господь Кришна — воплощение счастья, Он наслаждается всеми видами духовного блаженства. Блаженство, которое испытывают преданные Кришны, также проявлено Его энергией наслаждения».

Комментарий:

[]

Текст 159

হ্লাদিনীর সার অংশ, তার ‘প্রেম’ নাম ।
আনন্দচিন্ময়রস প্রেমের আখ্যান ॥ ১৫৯ ॥
хла̄динӣра са̄ра ам̇ш́а, та̄ра ‘према’ на̄ма
а̄нанда-чинмайа-раса премера а̄кхйа̄на
хла̄динӣра — энергии наслаждения; са̄ра — сущностная; ам̇ш́а — составляющая; та̄ра — ее; према — любовь к Богу; на̄ма — название; а̄нанда — <&> исполненной наслаждения; чит — уровень духовной расы; а̄кхйа̄на — объяснение.

Перевод:

«Сутью энергии наслаждения является любовь к Богу [према]. Поэтому, объясняя природу любви к Богу, также можно испытать всю полноту духовного блаженства».

Комментарий:

[]