Текст 13

ঘাট ছাড়ি’ কতদূরে জল-সন্নিধানে ।
বসি’ প্রভু করে কৃষ্ণনাম-সংকীর্তনে ॥ ১৩ ॥
гха̄т̣а чха̄д̣и’ ката-дӯре джала-саннидха̄не
васи’ прабху каре кр̣шн̣а-на̄ма-сан̇кӣртане
гха̄т̣а — покинув купальню; ката — неподалеку; джала — рядом с водой; васи’ — сев; прабху — Господь; каре — поет святое имя Господа Кришны.

Перевод:

Искупавшись в реке, Господь отошел в сторону от места омовения и стал петь святое имя Кришны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

হেনকালে দোলায় চড়ি’ রামানন্দ রায় ।
স্নান করিবারে আইলা, বাজনা বাজায় ॥ ১৪ ॥
хена-ка̄ле дола̄йа чад̣и’ ра̄ма̄нанда ра̄йа
сна̄на кариба̄ре а̄ила̄, ба̄джана̄ ба̄джа̄йа
хена — в это время; дола̄йа — взойдя на паланкин; ра̄ма̄нанда — Шри Рамананда Рай; сна̄на — омовение; кариба̄ре — совершить; а̄ила̄ — прибыл; ба̄джана̄ — в сопровождении музыкантов.

Перевод:

В это время туда под звуки музыки, чтобы совершить омовение, прибыл на паланкине Рамананда Рай.

Комментарий:

[]

Текст 15

তাঁর সঙ্গে বহু আইলা বৈদিক ব্রাহ্মণ ।
বিধিমতে কৈল তেঁহো স্নানাদি-তর্পণ ॥ ১৫ ॥
та̄н̇ра сан̇ге баху а̄ила̄ ваидика бра̄хман̣а
видхи-мате каила тен̇хо сна̄на̄ди-тарпан̣а
та̄н̇ра — вместе с ним; баху — многие; а̄ила̄ — пришли; ваидика — следующие заповедям Вед; бра̄хман̣а — брахманы; каила — совершил; тен̇хо — он (Шрила Рамананда Рай); сна̄на — омовение, подношение предкам и т. д.

Перевод:

Рамананду Рая сопровождало множество брахманов, следовавших Ведам. Он омылся и, исполнив ведические ритуалы, сделал подношение предкам.

Комментарий:

[]