Текст 125

সার্বভৌম-সঙ্গে মোর মন নির্মল হইল ।
‘কৃষ্ণভক্তি-তত্ত্ব কহ’, তাঁহারে পুছিল ॥ ১২৫ ॥
са̄рвабхаума-сан̇ге мора мана нирмала ха-ила
‘кр̣шн̣а-бхакти-таттва каха,’ та̄н̇ха̄ре пучхила
са̄рвабхаума — в обществе Сарвабхаумы Бхаттачарьи; мора — Мой; мана — ум; нирмала — чистый; ха — стал; кр̣шн̣а — <&> истины, связанные с трансцендентным любовным служением Кришне; каха — объясни же; та̄н̇ха̄ре — его; пучхила — попросил.

Перевод:

«Благодаря общению с Сарвабхаумой Бхаттачарьей на Меня низошло просветление, и тогда Я стал расспрашивать его о природе трансцендентного любовного служения Кришне».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 126

তেঁহো কহে — আমি নাহি জানি কৃষ্ণকথা ।
সবে রামানন্দ জানে, তেঁহো নাহি এথা ॥ ১২৬ ॥
тен̇хо кахе — а̄ми на̄хи джа̄ни кр̣шн̣а-катха̄
сабе ра̄ма̄нанда джа̄не, тен̇хо на̄хи этха̄
тен̇хо — он отвечает; а̄ми — я; на̄хи — не; джа̄ни — знаю; кр̣шн̣а — тем, связанных с Господом Кришной; сабе — все; ра̄ма̄нанда — <&> Рамананда Рай; джа̄не — знает; тен̇хо — он; на̄хи — не; этха̄ — здесь.

Перевод:

«Сарвабхаума Бхаттачарья ответил Мне: „Я ничего не знаю о Кришне. О Нем знает лишь Рамананда Рай, но его здесь нет“».

Комментарий:

[]

Текст 127

তোমার ঠাঞি আইলাঙ তোমার মহিমা শুনিয়া ।
তুমি মোরে স্তুতি কর ‘সন্ন্যাসী’ জানিয়া ॥ ১২৭ ॥
тома̄ра т̣ха̄н̃и а̄ила̄н̇а тома̄ра махима̄ ш́унийа̄
туми море стути кара ‘саннйа̄сӣ’ джа̄нийа̄
тома̄ра — в твое общество; а̄ила̄н̇а — пришел; тома̄ра — о твоем; махима̄ — величии; ш́унийа̄ — слыша; туми — ты; море — Меня; стути — восхваляешь; саннйа̄сӣ — (как) отрекшегося от мира; джа̄нийа̄ — <&> зная.

Перевод:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Я пришел сюда, потому что слышал о твоем величии. Ты же из уважения к Моему статусу санньяси, человека, отрекшегося от мира, стал превозносить Меня».

Комментарий:

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет: мирской человек, обладающий материальными богатствами, должен понимать, что трансцендентные качества возвышенных преданных гораздо ценней материальных благ, которые есть у него. Обычному материалисту не следует чрезмерно гордиться своими достоинствами или выставлять их напоказ перед преданным, человеком духовного мира. Когда кто-то обращается к продвинутому преданному за наставлениями, рассчитывая произвести на него впечатление своим происхождением, богатством, образованностью или красотой, и делает это без должного уважения, преданный может формально выразить такому зазнавшемуся материалисту почтение, но не станет открывать ему духовное знание. В глазах преданного подобный человек выглядит небрахманом, то есть шудрой. Такие самодовольные гордецы не способны понять науку о Кришне. Высокомерный человек лишен возможности обрести духовное бытие, ибо, хотя ему и посчастливилось родиться человеком, он снова окажется в адских условиях существования. Шри Чайтанья Махапрабху на Своем примере учит нас, что даже тот, кто достиг высокого положения, должен вести себя с вайшнавом очень скромно и смиренно. Таково учение Шри Чайтаньи Махапрабху, который принял на Себя роль ачарьи, высшего духовного учителя и наставника всего мира.