Текст 12

সেই বনে কতক্ষণ করি’ নৃত্য-গান ।
গোদাবরী পার হঞা তাহাঁ কৈল স্নান ॥ ১২ ॥
сеи ване ката-кшан̣а кари’ нр̣тйа-га̄на
года̄варӣ па̄ра хан̃а̄ та̄ха̄н̇ каила сна̄на
сеи — в этом лесу; ката — некоторое время; кари’ — танцуя и напевая; года̄варӣ — через реку Годавари; па̄ра — переправившись; та̄ха̄н̇ — там; каила — омылся.

Перевод:

В этом лесу Господь, по Своему обыкновению, некоторое время пел и танцевал, а затем переправился через реку и совершил на другом берегу омовение.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 13

ঘাট ছাড়ি’ কতদূরে জল-সন্নিধানে ।
বসি’ প্রভু করে কৃষ্ণনাম-সংকীর্তনে ॥ ১৩ ॥
гха̄т̣а чха̄д̣и’ ката-дӯре джала-саннидха̄не
васи’ прабху каре кр̣шн̣а-на̄ма-сан̇кӣртане
гха̄т̣а — покинув купальню; ката — неподалеку; джала — рядом с водой; васи’ — сев; прабху — Господь; каре — поет святое имя Господа Кришны.

Перевод:

Искупавшись в реке, Господь отошел в сторону от места омовения и стал петь святое имя Кришны.

Комментарий:

[]

Текст 14

হেনকালে দোলায় চড়ি’ রামানন্দ রায় ।
স্নান করিবারে আইলা, বাজনা বাজায় ॥ ১৪ ॥
хена-ка̄ле дола̄йа чад̣и’ ра̄ма̄нанда ра̄йа
сна̄на кариба̄ре а̄ила̄, ба̄джана̄ ба̄джа̄йа
хена — в это время; дола̄йа — взойдя на паланкин; ра̄ма̄нанда — Шри Рамананда Рай; сна̄на — омовение; кариба̄ре — совершить; а̄ила̄ — прибыл; ба̄джана̄ — в сопровождении музыкантов.

Перевод:

В это время туда под звуки музыки, чтобы совершить омовение, прибыл на паланкине Рамананда Рай.

Комментарий:

[]