Текст 109
Оригинал:
শতকোটি গোপী-সঙ্গে রাস-বিলাস ।
তার মধ্যে এক-মূর্ত্যে রহে রাধা-পাশ ॥ ১০৯ ॥
Транскрипция:
ш́ата-кот̣и гопӣ-сан̇ге ра̄са-вила̄са
та̄ра мадхйе эка-мӯртйе рахе ра̄дха̄-па̄ш́а
Синонимы:
ш́ата — сотнями тысяч; гопӣ — вместе с гопи; эка — в одной (из Своих) трансцендентных форм; рахе — остается; ра̄дха̄ — возле Шримати Радхарани.
Перевод:
«Хотя в танце раса Кришна был окружен сотнями тысяч гопи, в одной из Своих трансцендентных форм Он всегда оставался возле Шримати Радхарани».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 110
Оригинал:
সাধারণ-প্রেমে দেখি সর্বত্র ‘সমতা’ ।
রাধার কুটিল-প্রেমে হইল ‘বামতা’ ॥ ১১০ ॥
Транскрипция:
са̄дха̄ран̣а-преме декхи сарватра ‘самата̄’
ра̄дха̄ра кут̣ила-преме ха-ила ‘ва̄мата̄’
Синонимы:
са̄дха̄ран̣а — в обычной любви к Богу; декхи — видим; сарватра — всюду; самата̄ — единство; ра̄дха̄ра — Шримати Радхарани; кут̣ила — в противоречивой любви к Богу; ха — есть; ва̄мата̄ — противоречие.
Перевод:
«Обычно Господь Кришна одинаково относится ко всем, но Шримати Радхарани из-за противоречивой природы Своей экстатической любви к Кришне иногда бывает недовольна Им».
Комментарий:
[]
Текст 111
Оригинал:
অহেরিব গতিঃ প্রেম্ণঃ স্বভাবকুটিলা ভবেৎ ।
অতো হেতোরহেতোশ্চ যূনোর্মান উদঞ্চতি ॥ ১১১ ॥
Транскрипция:
ахер ива гатих̣ премн̣ах̣
свабха̄ва-кут̣ила̄ бхавет
ато хетор ахетош́ ча
йӯнор ма̄на удан̃чати
Синонимы:
ахех̣ — змеи; ива — как; гатих̣ — движение; премн̣ах̣ — любовных взаимоотношений; сва — по своей природе; кут̣ила̄ — искаженное; бхавет — может быть; атах̣ — поэтому; хетох̣ — по причине; ахетох̣ — <&> в отсутствие причины; ча — и; йӯнох̣ — юной пары; ма̄нах̣ — гнев; удан̃чати — проявляется.
Перевод:
„Любовные отношения юноши и девушки напоминают движения змеи. Поэтому юноша и девушка то и дело сердятся друг на друга, и гнев их бывает двух видов: один имеет причину, а другой — нет“.
Комментарий:
Во время танца раса Кришна присутствовал между каждыми двумя гопи, однако подле Шримати Радхарани Он был один. Тем не менее Шримати Радхарани рассердилась на Кришну. Это стих из «Уджвала-ниламани» (Шрингара-бхеда-катхана, 102), написанной Шрилой Рупой Госвами.