Текст 100

অনয়ারাধিতো নূনং ভগবান্ হরিরীশ্বরঃ ।
যন্নো বিহায় গোবিন্দঃ প্রীতো যামনয়দ্‌রহঃ ॥ ১০০ ॥
анайа̄ра̄дхито нӯнам̇
бхагава̄н харир ӣш́варах̣
йан но виха̄йа говиндах̣
прӣто йа̄м анайад рахах̣
анайа̄ — Ею; а̄ра̄дхитах̣ — почитаемый; нӯнам — поистине; бхагава̄н — <&> Верховная Личность, Бог; харих̣ — Кришна; ӣш́варах̣ — Господь; йат — <&> из за которой; нах̣ — нас; виха̄йа — отвергнув; говиндах̣ — Господь Шри Кришна; прӣтах̣ — довольный; йа̄м — которую; анайат — увел; рахах̣ — <&> в безлюдное место.

Перевод:

«[Беседуя между собой, гопи говорили:] „Дорогие подруги, должно быть, та гопи, которую Кришна увел в уединенное место, поклонялась Господу лучше всех“».

Комментарий:

Имя Радха происходит от использованного в этом стихе (Бхаг., 10.30.28) словосочетания анайа̄ра̄дхитах̣, которое означает «Ею почитаемый Господь». Иногда критики «Шримад-Бхагаватам» не находят в этом произведении святого имени Радхарани, однако секрет кроется в слове а̄ра̄дхита, от которого образовано имя Радха. Конечно, в других Пуранах Радхарани упоминается прямо. Поклонение этой гопи Кришне считается непревзойденным, поэтому Ее называют Радхарани, или «та, чье служение не знает равных».
Следующие материалы:

Текст 101

প্রভু কহে, — আগে কহ, শুনিতে পাই সুখে ।
অপূর্বামৃত-নদী বহে তোমার মুখে ॥ ১০১ ॥
прабху кахе, — а̄ге каха, ш́уните па̄и сукхе
апӯрва̄мр̣та-надӣ вахе тома̄ра мукхе
прабху — Господь говорит; а̄ге — дальше; каха — говори же; ш́уните — слушая; па̄и — испытываю; сукхе — счастье; апӯрва — <&> несравненного нектара; надӣ — река; вахе — течет; тома̄ра — через твои уста.

Перевод:

Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пожалуйста, продолжай. Я слушаю тебя с огромным удовольствием, ибо из уст твоих льется поток неизведанного нектара».

Комментарий:

[]

Текст 102

চুরি করি’ রাধাকে নিল গোপীগণের ডরে ।
অন্যাপেক্ষা হৈলে প্রেমের গাঢ়তা না স্ফুরে ॥ ১০২ ॥
чури кари’ ра̄дха̄ке нила гопӣ-ган̣ера д̣аре
анйа̄пекша̄ хаиле премера га̄д̣хата̄ на̄ спхуре
чури — похитив; ра̄дха̄ке — Шримати Радхарани; нила — увел; гопӣ — перед гопи; анйа — зависимость от других; хаиле — если есть; премера — любви; га̄д̣хата̄ — сила; на̄ — не; спхуре — проявляется.

Перевод:

«Во время танца раса Шри Кришна не мог насладиться любовью Шримати Радхарани из-за того, что там присутствовали другие гопи. Оказавшись в зависимости от других, любовь Радхи и Кришны не проявлялась в полную силу. Поэтому Кришна похитил Радху».

Комментарий:

Господь Кришна увел Шримати Радхарани в уединенное место, боясь других гопи. В этой связи ниже будет процитирован стих кам̇са̄рир апи из «Гита-говинды» Джаядевы Госвами (стих 106 в этой главе).