Текст 90
Оригинал:
এইরূপে সেই ঠাঞি ভক্তগণ-সঙ্গে ।
সেই রাত্রি গোঙাইলা কৃষ্ণকথা-রঙ্গে ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
эи-рӯпе сеи т̣ха̄н̃и бхакта-ган̣а-сан̇ге
сеи ра̄три гон̇а̄ила̄ кр̣шн̣а-катха̄-ран̇ге
Синонимы:
эи — таким образом; сеи — в этом месте; бхакта — вместе с преданными; сеи — эту ночь; гон̇а̄ила̄ — провел; кр̣шн̣а — в блаженстве благодаря беседам о Господе Кришне.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху провел ночь в этом храме, с огромным наслаждением беседуя со Своими преданными об играх Господа Кришны.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 91
Оригинал:
প্রাতঃকালে স্নান করি’ করিলা গমন ।
ভক্তগণে বিদায় দিলা করি’ আলিঙ্গন ॥ ৯১ ॥
Транскрипция:
пра̄тах̣-ка̄ле сна̄на кари’ карила̄ гамана
бхакта-ган̣е вида̄йа дила̄ кари’ а̄лин̇гана
Синонимы:
пра̄тах̣ — утром; сна̄на — омовение; кари’ — сделав; карила̄ — отправился в путь; бхакта — со всеми преданными; вида̄йа — попрощался; кари’ — обняв.
Перевод:
Утром Шри Чайтанья Махапрабху омылся и, обняв на прощание всех преданных, отправился в Южную Индию.
Комментарий:
[]
Текст 92
Оригинал:
মূর্চ্ছিত হঞা সবে ভূমিতে পড়িলা ।
তাঁহা-সবা পানে প্রভু ফিরি’ না চাহিলা ॥ ৯২ ॥
Транскрипция:
мӯрччхита хан̃а̄ сабе бхӯмите пад̣ила̄
та̄н̇ха̄-саба̄ па̄не прабху пхири’ на̄ ча̄хила̄
Синонимы:
мӯрччхита — потеряв сознание; сабе — все; бхӯмите — на землю; пад̣ила̄ — упали; та̄н̇ха̄ — они все; па̄не — вперед; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; пхири’ — обернувшись; на̄ — не; ча̄хила̄ — <&> пошел.
Перевод:
Хотя они все без чувств упали на землю, Господь, не оборачиваясь, продолжил Свой путь.
Комментарий:
[]