Текст 9

তুমি-সব বন্ধু মোর বন্ধুকৃত্য কৈলে ।
ইহাঁ আনি’ মোরে জগন্নাথ দেখাইলে ॥ ৯ ॥
туми-саба бандху мора бандху-кр̣тйа каиле
иха̄н̇ а̄ни’ море джаганна̄тха декха̄иле
туми — вы все; бандху — друзья; мора — Мои; бандху — <&> дружеский долг; каиле — выполнили; иха̄н̇ — сюда; а̄ни’ — приведя; море — Мне; джаганна̄тха — Господа Джаганнатху; декха̄иле — показали.

Перевод:

«Вы все Мои друзья. Вы полностью выполнили свой долг, приведя Меня в Джаганнатха-Пури и дав Мне возможность увидеть Господа Джаганнатху».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 10

এবে সবা-স্থানে মুঞি মাগোঁ এক দানে ।
সবে মেলি’ আজ্ঞা দেহ, যাইব দক্ষিণে ॥ ১০ ॥
эбе саба̄-стха̄не мун̃и ма̄гон̇ эка да̄не
сабе мели’ а̄джн̃а̄ деха, йа̄иба дакшин̣е
эбе — сейчас; саба̄ — среди всех (вас); мун̃и — Я; ма̄гон̇ — прошу; эка — об одном даре; сабе — собравшись вместе; а̄джн̃а̄ — <&> дайте разрешение; йа̄иба — пойду; дакшин̣е — на юг (Индии).

Перевод:

«Сейчас же Я прошу вас еще об одном одолжении: позвольте Мне отправиться в путешествие по Южной Индии».

Комментарий:

[]

Текст 11

বিশ্বরূপ-উদ্দেশে অবশ্য আমি যাব ।
একাকী যাইব, কাহো সঙ্গে না লইব ॥ ১১ ॥
виш́варӯпа-уддеш́е аваш́йа а̄ми йа̄ба
эка̄кӣ йа̄иба, ка̄хо сан̇ге на̄ ла-иба
виш́ва — для розысков Вишварупы; аваш́йа — непременно; а̄ми — Я; йа̄ба — пойду; эка̄кӣ — один; йа̄иба — пойду; ка̄хо — кого <&> либо; сан̇ге — вместе (с Собой); на̄ — не; ла — возьму.

Перевод:

«Я должен разыскать Вишварупу. Пожалуйста, простите Меня, но Я пойду один. Я никого не хочу брать с Собой».

Комментарий:

[]