Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.82
Оригинал:
দেখি’ নিত্যানন্দ প্রভু কহে ভক্তগণে ।
এইরূপে নৃত্য আগে হবে গ্রামে-গ্রামে ॥ ৮২ ॥
এইরূপে নৃত্য আগে হবে গ্রামে-গ্রামে ॥ ৮২ ॥
Транскрипция:
декхи’ нитйа̄нанда прабху кахе бхакта-ган̣е
эи-рӯпе нр̣тйа а̄ге хабе гра̄ме-гра̄ме
эи-рӯпе нр̣тйа а̄ге хабе гра̄ме-гра̄ме
Синонимы:
декхи’ — увидев; нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху; прабху — Господь; кахе — говорит; бхакта-ган̣е — преданным; эи-рӯпе — такие; нр̣тйа — <&> танцы; а̄ге — впредь; хабе — будут; гра̄ме-гра̄ме — в каждой деревне.
Перевод:
Увидев, как поет и танцует Господь Шри Чайтанья Махапрабху, Господь Нитьянанда предсказал, что когда-нибудь такие танцы и пение придут в каждую деревню.
Комментарий:
Это пророчество Шри Нитьянанды Прабху относится не только к Индии, но и ко всей планете, и сейчас по Его милости оно сбывается. Члены Международного общества сознания Кришны путешествуют на Западе из одной деревни в другую и даже возят с собой Божества. Преданные распространяют по всему миру много книг. Мы надеемся, что, проповедуя послание Шри Чайтаньи Махапрабху, они будут очень строго следовать Его примеру. Если они соблюдают все правила и ограничения и ежедневно повторяют шестнадцать кругов, их проповедь учения Шри Чайтаньи Махапрабху непременно увенчается успехом.
Следующие материалы:
Оригинал:
অতিকাল হৈল, লোক ছাড়িয়া না যায় ।
তবে নিত্যানন্দ-গোসাঞি সৃজিলা উপায় ॥ ৮৩ ॥
তবে নিত্যানন্দ-গোসাঞি সৃজিলা উপায় ॥ ৮৩ ॥
Транскрипция:
атика̄ла хаила, лока чха̄д̣ийа̄ на̄ йа̄йа
табе нитйа̄нанда-госа̄н̃и ср̣джила̄ упа̄йа
табе нитйа̄нанда-госа̄н̃и ср̣джила̄ упа̄йа
Синонимы:
атика̄ла — очень поздно; хаила — было; лока — люди; чха̄д̣ийа̄ — оставив; на̄-йа̄йа — не уходят; табе — тогда; нитйа̄нанда — Шрила Нитьянанда Прабху; госа̄н̃и — духовный учитель; ср̣джила̄ — придумал; упа̄йа — способ.
Перевод:
Заметив, что уже поздно, духовный учитель, Господь Нитьянанда, стал думать, как заставить людей разойтись по домам.
Оригинал:
মধ্যাহ্ন করিতে গেলা প্ৰভুকে লঞা ।
তাহা দেখি’ লোক আইসে চৌদিকে ধাঞা ॥ ৮৪ ॥
তাহা দেখি’ লোক আইসে চৌদিকে ধাঞা ॥ ৮৪ ॥
Транскрипция:
мадхйа̄хна карите гела̄ прабхуке лан̃а̄
та̄ха̄ декхи’ лока а̄исе чаудике дха̄н̃а̄
та̄ха̄ декхи’ лока а̄исе чаудике дха̄н̃а̄
Синонимы:
мадхйа̄хна-карите — пообедать в полдень; гела̄ — пошел; прабхуке — <&> Господа Шри Чайтанью Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; та̄ха̄-декхи’ — увидев это; лока — люди; а̄исе — идут; чаудике — вокруг; дха̄н̃а̄ — бегом.
Перевод:
Когда ближе к полудню Нитьянанда Прабху повел Шри Чайтанью Махапрабху обедать, толпа бросилась за Ними.