Текст 76
Оригинал:
সবা-সঙ্গে প্রভু তবে আলালনাথ আইলা ।
নমস্কার করি’ তারে বহুস্তুতি কৈলা ॥ ৭৬ ॥
Транскрипция:
саба̄-сан̇ге прабху табе а̄ла̄лана̄тха а̄ила̄
намаска̄ра кари’ та̄ре баху-стути каила̄
Синонимы:
саба̄ — вместе со всеми; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; табе — тогда; а̄ла̄лана̄тха — в место, которое называется Алаланатха; а̄ила̄ — пришел; намаска̄ра — поклонившись; та̄ре — Ему (Господу Шри Чайтанье Махапрабху); баху — множество молитв; каила̄ — вознесли.
Перевод:
Преданные проводили Шри Чайтанью Махапрабху до места, которое называется Алаланатха. Там они поклонились Господу Чайтанье и вознесли Ему молитвы.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 77
Оригинал:
প্রেমাবেশে নৃত্যগীত কৈল কতক্ষণ ।
দেখিতে আইলা তাহাঁ বৈসে যত জন ॥ ৭৭ ॥
Транскрипция:
према̄веш́е нр̣тйа-гӣта каила ката-кшан̣а
декхите а̄ила̄ та̄ха̄н̇ ваисе йата джана
Синонимы:
према — в великом экстазе любви к Богу; нр̣тйа — <&> танцевал и пел; ката — некоторое время; декхите — взглянуть; а̄ила̄ — пришли; та̄ха̄н̇ — там; ваисе — живут; йата — сколько людей.
Перевод:
Некоторое время Шри Чайтанья Махапрабху в великом экстазе танцевал и пел. Взглянуть на Него собрались все местные жители.
Комментарий:
[]
Текст 78
Оригинал:
চৌদিকেতে সব লোক বলে ‘হরি’ ‘হরি’ ।
প্রেমাবেশে মধ্যে নৃত্য করে গৌরহরি ॥ ৭৮ ॥
Транскрипция:
чаудикете саба лока бале ‘хари’ ‘хари’
према̄веш́е мадхйе нр̣тйа каре гаурахари
Синонимы:
чаудикете — вокруг; саба — все люди; бале — восклицают; хари — святое имя Господа; према — в экстазе любви к Богу; мадхйе — в середине; нр̣тйа — танцует; гаура — Шри Чайтанья Махапрабху.
Перевод:
Все вокруг Шри Чайтаньи Махапрабху, которого также называют Гаурахари, стали громко петь святое имя Хари. Господь Чайтанья танцевал среди них, как обычно, охваченный экстазом любви к Богу.
Комментарий:
[]