Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.73
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.73
Оригинал: বজ্রাদপি কঠোরাণি মৃদূনি কুসুমাদপি । লোকোত্তরাণাং চেতাংসি কো নু বিজ্ঞাতুমীশ্বরঃ ॥ ৭৩ ॥
Транскрипция: ваджра̄д апи кат̣хора̄н̣и мр̣дӯни кусума̄д апи локоттара̄н̣а̄м̇ чета̄м̇си ко ну виджн̃а̄тум ӣш́варах̣
Синонимы: ваджра̄т-апи — даже чем удар молнии; кат̣хора̄н̣и — суровее; мр̣дӯни — <&> нежнее; кусума̄т-апи — даже чем цветок; лока-уттара̄н̣а̄м — тех, кто поднялся над обычным человеческим поведением; чета̄м̇си — сердца; ках̣ — кто; ну — однако; виджн̃а̄тум — понять; ӣш́варах̣ — способен.
Перевод: «Сердца тех, кто возвысился над обыденной деятельностью, порой суровее удара молнии, а порой нежнее цветка. Разве можно понять, как в великих уживаются такие противоположности?»
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.74
Оригинал: নিত্যানন্দপ্রভু ভট্টাচার্যে উঠাইল । তাঁর লোকসঙ্গে তাঁরে ঘরে পাঠাইল ॥ ৭৪ ॥
Транскрипция: нитйа̄нанда прабху бхат̣т̣а̄ча̄рйе ут̣ха̄ила та̄н̇ра лока-сан̇ге та̄н̇ре гхаре па̄т̣ха̄ила
Синонимы: нитйа̄нанда-прабху — Шри Нитьянанда Прабху; бхат̣т̣а̄ча̄рйе — Сарвабхауму Бхаттачарью; ут̣ха̄ила — поднял; та̄н̇ра — Своими; лока-сан̇ге — <&> вместе с приближенными; та̄н̇ре — его (Сарвабхауму Бхаттачарью); гхаре — домой; па̄т̣ха̄ила — отнес.
Перевод: Господь Нитьянанда поднял Сарвабхауму Бхаттачарью и со Своими приближенными отнес его домой.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.75
Оригинал: ভক্তগণ শীঘ্র আসি’ লৈল প্রভুর সাথ । বস্ত্র-প্রসাদ লঞা তবে আইলা গোপীনাথ ॥ ৭৫ ॥
Транскрипция: бхакта-ган̣а ш́ӣгхра а̄си’ лаила прабхура са̄тха вастра-праса̄да лан̃а̄ табе а̄ила̄ гопӣна̄тха
Синонимы: бхакта-ган̣а — преданные; ш́ӣгхра — быстро; а̄си’ — придя; лаила — <&> приняли; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; са̄тха — общество; вастра — одежду; праса̄да — прасад Господа Джаганнатхи; лан̃а̄ — взяв; табе — затем; а̄ила̄ — пришел; гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья.
Перевод: После этого преданные присоединились к Шри Чайтанье Махапрабху. Вскоре пришел и Гопинатха Ачарья с одеждой и прасадом.
>