Текст 6
Оригинал:
চৈত্রে রহি’ কৈল সার্বভৌম-বিমোচন ।
বৈশাখের প্রথমে দক্ষিণ যাইতে হৈল মন ॥ ৬ ॥
Транскрипция:
чаитре рахи’ каила са̄рвабхаума-вимочана
ваиш́а̄кхера пратхаме дакшин̣а йа̄ите хаила мана
Синонимы:
чаитре — в месяце чайтра (март апрель); рахи’ — живя (там); каила — <&> осуществил; са̄рвабхаума — спасение Сарвабхаумы Бхаттачарьи; ваиш́а̄кхера — месяца вайшакха; дакшин̣а — в Южную Индию; йа̄ите — отправиться; хаила — было; мана — <&> намерение.
Перевод:
В месяце чайтра, живя в Джаганнатха-Пури, Господь спас Сарвабхауму Бхаттачарью, а в начале следующего месяца (вайшакха) решил отправиться в Южную Индию.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 7-8
Оригинал:
তোমা-সবা জানি আমি প্রাণাধিক করি’ ।
প্রাণ ছাড়া যায়, তোমা-সবা ছাড়িতে না পারি ॥ ৮ ॥
নিজগণ আনি’ কহে বিনয় করিয়া ।
আলিঙ্গন করি’ সবায় শ্রীহস্তে ধরিয়া ॥ ৭ ॥
Транскрипция:
ниджа-ган̣а а̄ни’ кахе винайа карийа̄
а̄лин̇гана кари’ саба̄йа ш́рӣ-хасте дхарийа̄
тома̄-саба̄ джа̄ни а̄ми пра̄н̣а̄дхика кари’
пра̄н̣а чха̄д̣а̄ йа̄йа, тома̄-саба̄ чха̄д̣ите на̄ па̄ри
Синонимы:
ниджа — собрав всех Своих преданных; кахе — говорит; винайа — смирение; карийа̄ — проявив; а̄лин̇гана — обняв; саба̄йа — <&> всех; ш́рӣ — (Своими) руками; дхарийа̄ — держа; тома̄ — вас всех; джа̄ни — знаю; а̄ми — Я; пра̄н̣а — выше (собственной) жизни; кари’ — сделав; пра̄н̣а — расставание с жизнью; йа̄йа — может быть; тома̄ — со всеми вами; чха̄д̣ите — расстаться; на̄ — не могу.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху созвал всех Своих преданных, взял их за руки и смиренно сказал: «У Меня нет никого дороже вас. Мне проще расстаться с собственной жизнью, чем с вами».
Комментарий:
[]
Текст 9
Оригинал:
তুমি-সব বন্ধু মোর বন্ধুকৃত্য কৈলে ।
ইহাঁ আনি’ মোরে জগন্নাথ দেখাইলে ॥ ৯ ॥
Транскрипция:
туми-саба бандху мора бандху-кр̣тйа каиле
иха̄н̇ а̄ни’ море джаганна̄тха декха̄иле
Синонимы:
туми — вы все; бандху — друзья; мора — Мои; бандху — <&> дружеский долг; каиле — выполнили; иха̄н̇ — сюда; а̄ни’ — приведя; море — Мне; джаганна̄тха — Господа Джаганнатху; декха̄иле — показали.
Перевод:
«Вы все Мои друзья. Вы полностью выполнили свой долг, приведя Меня в Джаганнатха-Пури и дав Мне возможность увидеть Господа Джаганнатху».
Комментарий:
[]