Текст 5

ফাল্গুনের শেষে দোলযাত্রা সে দেখিল ।
প্রেমাবেশে তাঁহা বহু নৃত্যগীত কৈল ॥ ৫ ॥
пха̄лгунера ш́еше дола-йа̄тра̄ се декхила
према̄веш́е та̄н̇ха̄ баху нр̣тйа-гӣта каила
пха̄лгунера — месяца пхалгуна; дола — праздник Дола ятра; се — этот; декхила — увидел; према — в экстазе любви к Богу; та̄н̇ха̄ — там; баху — много; нр̣тйа — пел и танцевал.

Перевод:

В конце месяца пхалгуна Господь Чайтанья принял участие в празднике Дола-ятра. На этом празднике Он, как обычно, пел и танцевал, пребывая в экстазе любви к Богу.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 6

চৈত্রে রহি’ কৈল সার্বভৌম-বিমোচন ।
বৈশাখের প্রথমে দক্ষিণ যাইতে হৈল মন ॥ ৬ ॥
чаитре рахи’ каила са̄рвабхаума-вимочана
ваиш́а̄кхера пратхаме дакшин̣а йа̄ите хаила мана
чаитре — в месяце чайтра (март апрель); рахи’ — живя (там); каила — <&> осуществил; са̄рвабхаума — спасение Сарвабхаумы Бхаттачарьи; ваиш́а̄кхера — месяца вайшакха; дакшин̣а — в Южную Индию; йа̄ите — отправиться; хаила — было; мана — <&> намерение.

Перевод:

В месяце чайтра, живя в Джаганнатха-Пури, Господь спас Сарвабхауму Бхаттачарью, а в начале следующего месяца (вайшакха) решил отправиться в Южную Индию.

Комментарий:

[]

Текст 7-8

তোমা-সবা জানি আমি প্রাণাধিক করি’ ।
প্রাণ ছাড়া যায়, তোমা-সবা ছাড়িতে না পারি ॥ ৮ ॥

নিজগণ আনি’ কহে বিনয় করিয়া ।
আলিঙ্গন করি’ সবায় শ্রীহস্তে ধরিয়া ॥ ৭ ॥
ниджа-ган̣а а̄ни’ кахе винайа карийа̄
а̄лин̇гана кари’ саба̄йа ш́рӣ-хасте дхарийа̄

тома̄-саба̄ джа̄ни а̄ми пра̄н̣а̄дхика кари’
пра̄н̣а чха̄д̣а̄ йа̄йа, тома̄-саба̄ чха̄д̣ите на̄ па̄ри
ниджа — собрав всех Своих преданных; кахе — говорит; винайа — смирение; карийа̄ — проявив; а̄лин̇гана — обняв; саба̄йа — <&> всех; ш́рӣ — (Своими) руками; дхарийа̄ — держа; тома̄ — вас всех; джа̄ни — знаю; а̄ми — Я; пра̄н̣а — выше (собственной) жизни; кари’ — сделав; пра̄н̣а — расставание с жизнью; йа̄йа — может быть; тома̄ — со всеми вами; чха̄д̣ите — расстаться; на̄ — не могу.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху созвал всех Своих преданных, взял их за руки и смиренно сказал: «У Меня нет никого дороже вас. Мне проще расстаться с собственной жизнью, чем с вами».

Комментарий:

[]