Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.49
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.49
Оригинал: স্বতন্ত্র-ঈশ্বর তুমি করিবে গমন । দিন কথো রহ, দেখি তোমার চরণ’ ॥ ৪৯ ॥
Транскрипция: сватантра-ӣш́вара туми карибе гамана дина катхо раха, декхи тома̄ра чаран̣а’
Синонимы: сватантра-ӣш́вара — независимый Верховный Господь; туми — Ты; карибе-гамана — уйдешь; дина — дней; катхо — на несколько; раха — <&> останься; декхи — созерцаю; тома̄ра-чаран̣а — Твои лотосные стопы.
Перевод: «Дорогой Господь, Ты независимая Верховная Личность Бога. Конечно, Ты уйдешь. Я знаю это. Однако я прошу Тебя, останься еще на несколько дней, чтобы я мог созерцать Твои лотосные стопы».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.50
Оригинал: তাহার বিনয়ে প্ৰভুর শিথিল হৈল মন । রহিল দিবস কথো, না কৈল গমন ॥ ৫০ ॥
Транскрипция: та̄ха̄ра винайе прабхура ш́итхила хаила мана рахила диваса катхо, на̄ каила гамана
Синонимы: та̄ха̄ра — его (Сарвабхаумы Бхаттачарьи); винайе — по просьбе; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́итхила — смягчившийся; хаила — стал; мана — ум; рахила — остался; диваса — дней; катхо — <&> на несколько; на̄ — не; каила-гамана — ушел.
Перевод: Услышав просьбу Сарвабхаумы Бхаттачарьи, Чайтанья Махапрабху смягчился и отложил Свое путешествие на несколько дней.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.51
Оригинал: ভট্টাচার্য আগ্রহ করি’ করেন নিমন্ত্রণ । গৃহে পাক করি’ প্রভুকে করা’ন ভোজন ॥ ৫১ ॥
Транскрипция: бхат̣т̣а̄ча̄рйа а̄граха кари’ карена нимантран̣а гр̣хе па̄ка кари’ прабхуке кара̄’на бходжана
Синонимы: бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; а̄граха — стремление; кари’ — <&> выказав; карена-нимантран̣а — приглашает; гр̣хе — в дом; па̄ка-кари’ — <&> приготовив пищу; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; кара̄’на — побуждает; бходжана — к еде.
Перевод: Бхаттачарья радостно пригласил Господа Чайтанью Махапрабху в дом и досыта накормил.
>