Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.48
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.48
Оригинал: শিরে বজ্র পড়ে যদি, পুত্র মরি’ যায় । তাহা সহি, তোমার বিচ্ছেদ সহন না যায় ॥ ৪৮ ॥
Транскрипция: ш́ире ваджра пад̣е йади, путра мари’ йа̄йа та̄ха̄ сахи, тома̄ра виччхеда сахана на̄ йа̄йа
Синонимы: ш́ире — на голову; ваджра — молния; пад̣е — падет; йади — если; путра — сын; мари’ — умерев; йа̄йа — уходит; та̄ха̄ — это; сахи — терплю; тома̄ра — с Тобой; виччхеда — разлуки; сахана — терпение; на̄-йа̄йа — <&> не получается.
Перевод: «Если в мою голову ударит молния или умрет мой сын, я могу это вытерпеть. Но я не в силах вынести разлуку с Тобой».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.49
Оригинал: স্বতন্ত্র-ঈশ্বর তুমি করিবে গমন । দিন কথো রহ, দেখি তোমার চরণ’ ॥ ৪৯ ॥
Транскрипция: сватантра-ӣш́вара туми карибе гамана дина катхо раха, декхи тома̄ра чаран̣а’
Синонимы: сватантра-ӣш́вара — независимый Верховный Господь; туми — Ты; карибе-гамана — уйдешь; дина — дней; катхо — на несколько; раха — <&> останься; декхи — созерцаю; тома̄ра-чаран̣а — Твои лотосные стопы.
Перевод: «Дорогой Господь, Ты независимая Верховная Личность Бога. Конечно, Ты уйдешь. Я знаю это. Однако я прошу Тебя, останься еще на несколько дней, чтобы я мог созерцать Твои лотосные стопы».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.50
Оригинал: তাহার বিনয়ে প্ৰভুর শিথিল হৈল মন । রহিল দিবস কথো, না কৈল গমন ॥ ৫০ ॥
Транскрипция: та̄ха̄ра винайе прабхура ш́итхила хаила мана рахила диваса катхо, на̄ каила гамана
Синонимы: та̄ха̄ра — его (Сарвабхаумы Бхаттачарьи); винайе — по просьбе; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́итхила — смягчившийся; хаила — стал; мана — ум; рахила — остался; диваса — дней; катхо — <&> на несколько; на̄ — не; каила-гамана — ушел.
Перевод: Услышав просьбу Сарвабхаумы Бхаттачарьи, Чайтанья Махапрабху смягчился и отложил Свое путешествие на несколько дней.
>