Текст 43
Оригинал:
নানা কৃষ্ণবার্তা কহি’ কহিল তাঁহারে ।
‘তোমার ঠাঞি আইলাঙ আজ্ঞা মাগিবারে ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция:
на̄на̄ кр̣шн̣а-ва̄рта̄ кахи’ кахила та̄н̇ха̄ре
‘тома̄ра т̣ха̄н̃и а̄ила̄н̇ а̄джн̃а̄ ма̄гиба̄ре
Синонимы:
на̄на̄ — разные; кр̣шн̣а — темы, связанные с Господом Кришной; кахи’ — обсудив; кахила — сообщил; та̄н̇ха̄ре — ему (Сарвабхауме Бхаттачарье); тома̄ра — к тебе домой; а̄ила̄н̇ — пришел; а̄джн̃а̄ — напутствие; ма̄гиба̄ре — попросить.
Перевод:
Поговорив с Сарвабхаумой Бхаттачарьей на разные темы, связанные с Господом Кришной, Шри Чайтанья Махапрабху наконец сказал: «Я пришел к тебе лишь затем, чтобы получить напутствие».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 44
Оригинал:
সন্ন্যাস করি’ বিশ্বরূপ গিয়াছে দক্ষিণে ।
অবশ্য করিব আমি তাঁর অন্বেষণে ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция:
саннйа̄са кари’ виш́варӯпа гийа̄чхе дакшин̣е
аваш́йа кариба а̄ми та̄н̇ра анвешан̣е
Синонимы:
саннйа̄са — приняв санньясу; гийа̄чхе — ушел; дакшин̣е — в Южную Индию; аваш́йа — непременно; кариба — буду совершать; а̄ми — <&> Я; та̄н̇ра — Его; анвешан̣е — поиски.
Перевод:
«Мой старший брат, Вишварупа, принял санньясу и ушел в Южную Индию. Я должен разыскать Его».
Комментарий:
[]
Текст 45
Оригинал:
আজ্ঞা দেহ, অবশ্য আমি দক্ষিণে চলিব ।
তোমার আজ্ঞাতে সুখে লেউটি’ আসিব’ ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция:
а̄джн̃а̄ деха, аваш́йа а̄ми дакшин̣е чалиба
тома̄ра а̄джн̃а̄те сукхе леут̣и’ а̄сиба”
Синонимы:
а̄джн̃а̄ — (пожалуйста) дай разрешение; аваш́йа — безусловно; а̄ми — Я; дакшин̣е — в Южную Индию; чалиба — отправлюсь; тома̄ра — <&> с твоего; а̄джн̃а̄те — дозволения; сукхе — с радостью; леут̣и’ — вернувшись; а̄сиба — приду.
Перевод:
«Пожалуйста, разреши Мне совершить путешествие в Южную Индию. Получив твое дозволение, Я отправлюсь в путь, чтобы вскоре к великой Своей радости вернуться».
Комментарий:
[]