Текст 39
Оригинал:
‘কৃষ্ণদাস’-নামে এই সরল ব্রাহ্মণ ।
ইঁহো সঙ্গে করি’ লহ, ধর নিবেদন ॥ ৩৯ ॥
ইঁহো সঙ্গে করি’ লহ, ধর নিবেদন ॥ ৩৯ ॥
Транскрипция:
‘кр̣шн̣ада̄са’-на̄ме эи сарала бра̄хман̣а
ин̇хо сан̇ге кари’ лаха, дхара ниведана
ин̇хо сан̇ге кари’ лаха, дхара ниведана
Синонимы:
кр̣шн̣а — по имени Кришнадас; эи — этот; сарала — бесхитростный; бра̄хман̣а — брахман; сан̇ге — вместе (с Собой); кари’ — приняв; лаха — возьми; дхара — исполни; ниведана — просьбу.
Перевод:
Шри Нитьянанда Прабху продолжил: «Вот бесхитростный брахман, по имени Кришнадас. Пожалуйста, прими его и возьми с Собой. Это и есть Моя просьба».
Комментарий:
Упомянутый здесь Кришнадас, которого еще называли Кала Кришнадас, — это не тот Кала Кришнадас, о котором говорится в тридцать седьмом стихе одиннадцатой главы Ади-лилы. Кала Кришнадас, описанный в одиннадцатой главе, был одним из двенадцати гопал (пастушков), пришедших, чтобы участвовать в играх Господа Чайтаньи Махапрабху, и считался великим преданным Господа Нитьянанды. О брахмане Кале Кришнадасе, который сопровождал Шри Чайтанью в Его путешествии по Южной Индии, а потом отправился в Бенгалию, говорится в Мадхья-лиле, десятой главе, стихах с 62-го по 79-й. Следует понимать, что это два разных человека.
Следующие материалы: