Текст 2

জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
джайа джайа ш́рӣ-чаитанйа джайа нитйа̄нанда
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
джайа — слава; ш́рӣ — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде; джайа — слава Адвайте Ачарье; джайа — слава преданным Господа Чайтаньи.

Перевод:

Слава Господу Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 3

এই মতে সার্বভৌমের নিস্তার করিল ।
দক্ষিণ-গমনে প্ৰভুর ইচ্ছা উপজিল ॥ ৩ ॥
эи-мате са̄рвабхаумера ниста̄ра карила
дакшин̣а-гамане прабхура иччха̄ упаджила
эи — таким образом; са̄рвабхаумера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; ниста̄ра — спасение; карила — совершил; дакшин̣а — путешествия в Южную Индию; прабхура — у Господа; иччха̄ — желание; упаджила — возникло.

Перевод:

Даровав спасение Сарвабхауме Бхаттачарье, Господь решил отправиться в Южную Индию.

Комментарий:

[]

Текст 4

মাঘ-শুক্লপক্ষে প্রভু করিল সন্ন্যাস ।
ফাল্গুনে আসিয়া কৈল নীলাচলে বাস ॥ ৪ ॥
ма̄гха-ш́укла-пакше прабху карила саннйа̄са
пха̄лгуне а̄сийа̄ каила нӣла̄чале ва̄са
ма̄гха — в светлую пору месяца магха; карила — принял; саннйа̄са — отречение от мира; пха̄лгуне — в следующем месяце, месяце пхалгуна; каила — осуществил; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; ва̄са — жительство.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху отрекся от мира в светлую пору месяца магха. В следующем месяце, месяце пхалгуна, Он пришел в Джаганнатха-Пури и поселился там.

Комментарий:

[]