Текст 19
Оригинал:
সন্ন্যাস করিয়া আমি চলিলাঙ বৃন্দাবন ।
তুমি আমা লঞা আইলে অদ্বৈত-ভবন ॥ ১৯ ॥
Транскрипция:
саннйа̄са карийа̄ а̄ми чалила̄н̇ вр̣нда̄вана
туми а̄ма̄ лан̃а̄ а̄иле адваита-бхавана
Синонимы:
саннйа̄са — приняв санньясу, отречение от мира; а̄ми — Я; чалила̄н̇ — пошел; вр̣нда̄вана — во Вриндаван; туми — Ты; а̄ма̄ — Меня; лан̃а̄ — взяв; а̄иле — пошел; адваита — в дом Адвайты Прабху.
Перевод:
«Приняв санньясу, Я решил пойти во Вриндаван, а Ты вместо этого привел Меня домой к Адвайте Прабху».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 20
Оригинал:
নীলাচল আসিতে পথে ভাঙ্গিলা মোর দণ্ড ।
তোমা-সবার গাঢ়-স্নেহে আমার কার্য-ভঙ্গ ॥ ২০ ॥
Транскрипция:
нӣла̄чала а̄сите патхе бха̄н̇гила̄ мора дан̣д̣а
тома̄-саба̄ра га̄д̣ха-снехе а̄ма̄ра ка̄рйа-бхан̇га
Синонимы:
нӣла̄чала — в Джаганнатха Пури; а̄сите — идя; патхе — по дороге; бха̄н̇гила̄ — (Ты) сломал; мора — Мой; дан̣д̣а — посох; тома̄ — <&> всех вас; га̄д̣ха — из за сильной привязанности; а̄ма̄ра — Моей; ка̄рйа — помеха деятельности.
Перевод:
«По дороге в Джаганнатха-Пури Ты сломал Мой посох. Я знаю, что вы все очень любите Меня, но подобные поступки мешают Мне выполнять Свои обязанности».
Комментарий:
[]
Текст 21
Оригинал:
জগদানন্দ চাহে আমা বিষয় ভুঞ্জাইতে ।
যেই কহে সেই ভয়ে চাহিয়ে করিতে ॥ ২১ ॥
Транскрипция:
джагада̄нанда ча̄хе а̄ма̄ вишайа бхун̃джа̄ите
йеи кахе сеи бхайе ча̄хийе карите
Синонимы:
джагада̄нанда — Джагадананда; ча̄хе — хочет; а̄ма̄ — Моих; вишайа — <&> удовлетворения чувств; бхун̃джа̄ите — заставляя наслаждаться; йеи — что (он) говорит; сеи — это; бхайе — из страха; ча̄хийе — хочу; карите — выполнять.
Перевод:
«Джагадананда хочет, чтобы Я предавался чувственным наслаждениям, и Я из страха выполняю любые его требования».
Комментарий:
[]