Текст 149
Оригинал:
এতেক কহিয়া প্রভু কৈল অন্তর্ধানে ।
দুই বিপ্র গলাগলি কান্দে প্রভুর গুণে ॥ ১৪৯ ॥
Транскрипция:
этека кахийа̄ прабху каила антардха̄не
дуи випра гала̄гали ка̄нде прабхура гун̣е
Синонимы:
этека — это; кахийа̄ — сказав; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; каила — скрылся; дуи — двое брахманов, Курма и Ва̄судева; гала̄гали — обнявшись; ка̄нде — рыдают; прабхура — от милости Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод:
Дав брахману Ва̄судеве такое наставление, Шри Чайтанья Махапрабху ушел. Тогда двое брахманов, Курма и Ва̄судева, обнявшись, зарыдали, вспоминая о трансцендентных качествах Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 150
Оригинал:
‘বাসুদেবোদ্ধার’ এই কহিল আখ্যান ।
‘বাসুদেবামৃতপ্ৰদ’ হৈল প্রভুর নাম ॥ ১৫০ ॥
Транскрипция:
‘ва̄судеводдха̄ра’ эи кахила а̄кхйа̄на
‘ва̄судева̄мр̣та-прада’ хаила прабхура на̄ма
Синонимы:
ва̄судева — о спасении Ва̄судевы; эи — это; кахила — изложил; а̄кхйа̄на — рассказ; ва̄судева — тот, кто напоил прокаженного Ва̄судеву нектаром; хаила — стало; прабхура — святое имя Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод:
Итак, я поведал, как Шри Чайтанья Махапрабху спас прокаженного Ва̄судеву, прославившись под именем Ва̄судевамрита-Прада.
Комментарий:
Имя Ва̄судевамрита-Прада встречается в стихах, написанных Сарвабхаумой Бхаттачарьей.
Текст 151
Оригинал:
এত ত’ কহিল প্রভুর প্রথম গমন ।
কূর্ম-দরশন, বাসুদেব-বিমোচন ॥ ১৫১ ॥
Транскрипция:
эи та’ кахила прабхура пратхама гамана
кӯрма-дараш́ана, ва̄судева-вимочана
Синонимы:
эи — таким образом описал; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; пратхама — начало путешествия; кӯрма — посещение храма Курмы; ва̄судева — спасение прокаженного брахмана Ва̄судевы.
Перевод:
На этом я завершаю свой рассказ о начале путешествия Шри Чайтаньи Махапрабху, о посещении Им храма Курмы и о спасении прокаженного брахмана Ва̄судевы.
Комментарий:
[]