Текст 135
Оригинал:
প্রভুর অনুব্রজি’ কূর্ম বহু দূর আইলা ।
প্রভু তাঁরে যত্ন করি’ ঘরে পাঠাইলা ॥ ১৩৫ ॥
Транскрипция:
прабхура анувраджи’ кӯрма баху дӯра а̄ила̄
прабху та̄н̇ре йатна кари’ гхаре па̄т̣ха̄ила̄
Синонимы:
прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; анувраджи’ — идя позади; кӯрма — брахман Курма; баху — большое; дӯра — расстояние; а̄ила̄ — <&> прошел; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; йатна — приложив усилия; гхаре — домой; па̄т̣ха̄ила̄ — отправил.
Перевод:
Когда Шри Чайтанья Махапрабху пустился в дорогу, брахман Курма очень долго шел за Ним, но в конце концов Господу Чайтанье удалось уговорить его вернуться домой.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 136
Оригинал:
‘বাসুদেব’-নাম এক দ্বিজ মহাশয় ।
সর্বাঙ্গে গলিত কুষ্ঠ, তাতে কীড়াময় ॥ ১৩৬ ॥
Транскрипция:
‘ва̄судева’-на̄ма эка двиджа маха̄ш́айа
сарва̄н̇ге галита кушт̣ха, та̄те кӣд̣а̄-майа
Синонимы:
ва̄судева — по имени Ва̄судева; эка — один брахман; сарва — по всему телу; галита — жестокая; кушт̣ха — проказа; та̄те — в нем; кӣд̣а̄ — при которой тело кишит червями.
Перевод:
Там жил также один брахман, которого звали Ва̄судева. Он был велик, но болел проказой. Поистине, его тело кишело червями.
Комментарий:
[]
Текст 137
Оригинал:
অঙ্গ হৈতে যেই কীড়া খসিয়া পড়য় ।
উঠাঞা সেই কীড়া রাখে সেই ঠাঞ ॥ ১৩৭ ॥
Транскрипция:
ан̇га хаите йеи кӣд̣а̄ кхасийа̄ пад̣айа
ут̣ха̄н̃а̄ сеи кӣд̣а̄ ра̄кхе сеи т̣ха̄н̃а
Синонимы:
ан̇га — с (его) тела; йеи — который; кӣд̣а̄ — червь; кхасийа̄ — отвалившись; пад̣айа — падает; ут̣ха̄н̃а̄ — подобрав; сеи — этого; кӣд̣а̄ — <&> червя; ра̄кхе — сохраняет; сеи — в том же месте.
Перевод:
Хотя Ва̄судева страдал проказой, он был просвещенным брахманом. Если какой-нибудь червь падал с его тела, он подбирал его и клал обратно.
Комментарий:
[]