Текст 13

বিশ্বরূপ-সিদ্ধি-প্রাপ্তি জানেন সকল ।
দক্ষিণ-দেশ উদ্ধারিতে করেন এই ছল ॥ ১৩ ॥
виш́варӯпа-сиддхи-пра̄пти джа̄нена сакала
дакшин̣а-деш́а уддха̄рите карена эи чхала
виш́ва — Вишварупой; сиддхи — совершенства; пра̄пти — о достижении; джа̄нена — (Господь) знает; сакала — все; дакшин̣а — Южную Индию; уддха̄рите — спасти; карена — совершает; эи — это; чхала — притворство.

Перевод:

Будучи всеведущим, Шри Чайтанья Махапрабху знал, что Вишварупа уже завершил Свой земной путь. Но чтобы отправиться в Южную Индию и спасти ее жителей, Господу Чайтанье пришлось сделать вид, что Ему ничего об этом не известно.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

শুনিয়া সবার মনে হৈল মহাদুঃখ ।
নিঃশব্দ হইলা, সবার শুকাইল মুখ ॥ ১৪ ॥
ш́унийа̄ саба̄ра мане хаила маха̄-дух̣кха
них̣ш́абда ха-ила̄, саба̄ра ш́ука̄ила мукха
ш́унийа̄ — слыша (это); саба̄ра — у всех (преданных); мане — в уме; хаила — была; маха̄ — большая печаль; них̣ш́абда — молчаливыми; ха — стали; саба̄ра — у всех; ш́ука̄ила — омрачились; мукха — лица.

Перевод:

Выслушав эту просьбу Шри Чайтаньи Махапрабху, преданные не проронили ни слова, и их лица омрачились печалью.

Комментарий:

[]

Текст 15

নিত্যানন্দপ্ৰভু কহে, — “ঐছে কৈছে হয় ।
একাকী যাইবে তুমি, কে ইহা সহয় ॥ ১৫ ॥
нитйа̄нанда-прабху кахе, — “аичхе каичхе хайа
эка̄кӣ йа̄ибе туми, ке иха̄ сахайа
нитйа̄нанда — Нитьянанда Прабху спрашивает; аичхе — как это возможно; эка̄кӣ — один; йа̄ибе — пойдешь; туми — <&> Ты; ке — кто; иха̄ — это; сахайа — потерпит.

Перевод:

Тогда Нитьянанда Прабху спросил: «Разве можно путешествовать одному? Кто на это способен?»

Комментарий:

[]