Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.13
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.13
Оригинал: বিশ্বরূপ-সিদ্ধি-প্রাপ্তি জানেন সকল । দক্ষিণ-দেশ উদ্ধারিতে করেন এই ছল ॥ ১৩ ॥
Транскрипция: виш́варӯпа-сиддхи-пра̄пти джа̄нена сакала дакшин̣а-деш́а уддха̄рите карена эи чхала
Синонимы: виш́ва-рӯпа — Вишварупой; сиддхи — совершенства; пра̄пти — о достижении; джа̄нена — (Господь) знает; сакала — все; дакшин̣а-деш́а — Южную Индию; уддха̄рите — спасти; карена — совершает; эи — это; чхала — притворство.
Перевод: Будучи всеведущим, Шри Чайтанья Махапрабху знал, что Вишварупа уже завершил Свой земной путь. Но чтобы отправиться в Южную Индию и спасти ее жителей, Господу Чайтанье пришлось сделать вид, что Ему ничего об этом не известно.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.14
Оригинал: শুনিয়া সবার মনে হৈল মহাদুঃখ । নিঃশব্দ হইলা, সবার শুকাইল মুখ ॥ ১৪ ॥
Транскрипция: ш́унийа̄ саба̄ра мане хаила маха̄-дух̣кха них̣ш́абда ха-ила̄, саба̄ра ш́ука̄ила мукха
Синонимы: ш́унийа̄ — слыша (это); саба̄ра — у всех (преданных); мане — в уме; хаила — была; маха̄-дух̣кха — большая печаль; них̣ш́абда — молчаливыми; ха-ила̄ — стали; саба̄ра — у всех; ш́ука̄ила — омрачились; мукха — лица.
Перевод: Выслушав эту просьбу Шри Чайтаньи Махапрабху, преданные не проронили ни слова, и их лица омрачились печалью.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 7.15
Оригинал: নিত্যানন্দপ্ৰভু কহে, — “ঐছে কৈছে হয় । একাকী যাইবে তুমি, কে ইহা সহয় ॥ ১৫ ॥
Транскрипция: нитйа̄нанда-прабху кахе, — “аичхе каичхе хайа эка̄кӣ йа̄ибе туми, ке иха̄ сахайа
Синонимы: нитйа̄нанда-прабху-кахе — Нитьянанда Прабху спрашивает; аичхе-каичхе-хайа — как это возможно; эка̄кӣ — один; йа̄ибе — пойдешь; туми — <&> Ты; ке — кто; иха̄ — это; сахайа — потерпит.
Перевод: Тогда Нитьянанда Прабху спросил: «Разве можно путешествовать одному? Кто на это способен?»
>