Текст 1

ধন্যং তং নৌমি চৈতন্যং বাসুদেবং দয়ার্দ্রধী ।
নষ্টকুষ্ঠং রূপপুষ্টং ভক্তিতুষ্টং চকার যঃ ॥ ১ ॥
дханйам̇ там̇ науми чаитанйам̇
ва̄судевам̇ дайа̄рдра-дхӣ
нашт̣а-кушт̣хам̇ рӯпа-пушт̣ам̇
бхакти-тушт̣ам̇ чака̄ра йах̣
дханйам — всеблагому; там — Ему; науми — выражаю почтение; чаитанйам — Шри Чайтанье Махапрабху; ва̄судевам — брахмана Ва̄судеву; дайа̄ — проникшийся состраданием; нашт̣а — исцеленным от проказы; рӯпа — красивым; бхакти — <&> нашедшим счастье в преданном служении; чака̄ра — сделал; йах̣ — который (Верховный Господь).

Перевод:

Проникшись состраданием к брахману Ва̄судеве, Господь Чайтанья Махапрабху исцелил его от проказы. Он превратил Ва̄судеву в красивого мужчину, удовлетворенного преданным служением. Я в почтении склоняюсь перед всеславным Господом Чайтаньей Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 2

জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
джайа джайа ш́рӣ-чаитанйа джайа нитйа̄нанда
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
джайа — слава; ш́рӣ — Господу Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде; джайа — слава Адвайте Ачарье; джайа — слава преданным Господа Чайтаньи.

Перевод:

Слава Господу Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Ачарье! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!

Комментарий:

[]

Текст 3

এই মতে সার্বভৌমের নিস্তার করিল ।
দক্ষিণ-গমনে প্ৰভুর ইচ্ছা উপজিল ॥ ৩ ॥
эи-мате са̄рвабхаумера ниста̄ра карила
дакшин̣а-гамане прабхура иччха̄ упаджила
эи — таким образом; са̄рвабхаумера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; ниста̄ра — спасение; карила — совершил; дакшин̣а — путешествия в Южную Индию; прабхура — у Господа; иччха̄ — желание; упаджила — возникло.

Перевод:

Даровав спасение Сарвабхауме Бхаттачарье, Господь решил отправиться в Южную Индию.

Комментарий:

[]