16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.92

দেখিলে না দেখে তারে বহির্মুখ জন ।”
শুনি’ হাসি’ সার্বভৌম বলিল বচন ॥ ৯২ ॥
декхиле на̄ декхе та̄ре бахирмукха джана”
ш́уни’ ха̄си’ са̄рвабхаума балила вачана
декхиле — если увидел; на̄ — не; декхе — видит та̄ре — Его (Верховную Личность); бахих̣-мукха-джана — тот, кто находится во власти внешней энергии; ш́уни’ — услышав; ха̄си’ — улыбнувшись; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; балила — сказал; вачана — слова.

Перевод:

«Того, кто находится во власти внешней энергии, называют бахирмукха-джаной, материалистом, поскольку он не видит истинного положения вещей, даже когда оно очевидно». Выслушав Гопинатху Ачарью, Сарвабхаума Бхаттачарья с улыбкой ответил ему.

Комментарий:

Человек, не очистивший свое сердце, не может пробудить в себе склонность к преданному служению. Господь Кришна подтверждает это в «Бхагавад-гите» (7.28):
йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣
«Кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне».
Если человек действительно посвятил себя чистому преданному служению, следует понимать, что он уже свободен от бремени всех грехов. Грешники и нечестивцы (душкрити) не способны преданно служить Господу. Склонность к философским рассуждениям также не поможет человеку встать на путь преданного служения. Чтобы заниматься чистым преданным служением, нужно сначала снискать милость Господа.
Следующие материалы:
ইষ্টগোষ্ঠী বিচার করি, না করিহ রোষ ।
শাস্ত্রদৃষ্ট্যে কহি, কিছু না লইহ দোষ ॥ ৯৩ ॥
ишт̣а-гошт̣хӣ вича̄ра кари, на̄ кариха роша
ш́а̄стра-др̣шт̣йе кахи, кичху на̄ ла-иха доша
ишт̣а-гошт̣хӣ — в дружеской беседе; вича̄ра-кари — обсуждает; на̄ — не; кариха-роша — гневается; ш́а̄стра-др̣шт̣йе — согласно утверждениям писаний; кахи — говорим; кичху — каких-либо; на̄ — не; ла-иха — принимай; доша — оскорблений.

Перевод:

«Пожалуйста, не сердись на меня, ведь мы ведем дружескую беседу. Обсуждая то, что написано в шастрах, Я просто сослался на писания. Не воспринимай это как оскорбление в свой адрес».
মহা-ভাগবত হয় চৈতন্য-গোসাঞি ।
এই কলিকালে বিষ্ণুর অবতার নাই ॥ ৯৪ ॥
маха̄-бха̄гавата хайа чаитанйа-госа̄н̃и
эи кали-ка̄ле вишн̣ура авата̄ра на̄и
маха̄-бха̄гавата — великий преданный; хайа — есть; чаитанйа-госа̄н̃и — Шри Чайтанья Махапрабху; эи — в этот; кали-ка̄ле — век Кали; вишн̣ура — Господа Вишну; авата̄ра — воплощения; на̄и — нет.

Перевод:

«Шри Чайтанья Махапрабху, несомненно, великий преданный, каких мало. Однако я не могу признать Его воплощением Господа Вишну, ибо в писаниях сказано, что Господь не приходит на землю в век Кали».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».