Текст 90
Оригинал:
ইঁহার শরীরে সব ঈশ্বর-লক্ষণ ।
মহা-প্রেমাবেশ তুমি পাঞাছ দর্শন ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
ин̇ха̄ра ш́арӣре саба ӣш́вара-лакшан̣а
маха̄-према̄веш́а туми па̄н̃а̄чха дарш́ана
Синонимы:
ин̇хара — в Его; ш́арӣре — теле; саба — все; ӣш́вара — признаки Верховной Личности Бога; маха̄ — находившегося в трансцендентном экстазе; туми — ты; па̄н̃а̄чха — получил; дарш́ана — возможность видеть.
Перевод:
Гопинатха Ачарья продолжал: «Когда Шри Чайтанья Махапрабху находился в экстазе, ты видел, что Он проявляет признаки Верховной Личности Бога».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 91
Оригинал:
তবু ত’ ঈশ্বর-জ্ঞান না হয় তোমার ।
ঈশ্বরের মায়া এই — বলি ব্যবহার ॥ ৯১ ॥
Транскрипция:
табу та’ ӣш́вара-джн̃а̄на на̄ хайа тома̄ра
ӣш́варера ма̄йа̄ эи — бали вйаваха̄ра
Синонимы:
табу — все же; ӣш́вара — знание о Верховной Личности Бога; на̄ — не; хайа — есть; тома̄ра — у тебя; ӣш́варера — Господа; ма̄йа̄ — иллюзия; эи — это; бали — говорю; вйаваха̄ра — общее понятие.
Перевод:
«Хотя ты собственными глазами наблюдал эти признаки, ты так и не понял природу Шри Чайтаньи Махапрабху. Это обычно называют иллюзией».
Комментарий:
Гопинатха Ачарья указывает здесь на то, что Сарвабхаума Бхаттачарья уже видел необычайные признаки экстаза, проявляемые Шри Чайтаньей Махапрабху.
Эти необыкновенные проявления экстатической любви являются признаком Верховной Личности, однако Бхаттачарья, хотя и видел их, так и не понял трансцендентной природы Господа. Он считал лилы Господа материальными. Безусловно, причиной тому была иллюзия.
Текст 92
Оригинал:
দেখিলে না দেখে তারে বহির্মুখ জন ।”
শুনি’ হাসি’ সার্বভৌম বলিল বচন ॥ ৯২ ॥
Транскрипция:
декхиле на̄ декхе та̄ре бахирмукха джана”
ш́уни’ ха̄си’ са̄рвабхаума балила вачана
Синонимы:
декхиле — если увидел; на̄ — не; декхе — видит та̄ре Его (Верховную Личность); бахих̣ — тот, кто находится во власти внешней энергии; ш́уни’ — услышав; ха̄си’ — улыбнувшись; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; балила — сказал; вачана — слова.
Перевод:
«Того, кто находится во власти внешней энергии, называют бахирмукха-джаной, материалистом, поскольку он не видит истинного положения вещей, даже когда оно очевидно». Выслушав Гопинатху Ачарью, Сарвабхаума Бхаттачарья с улыбкой ответил ему.
Комментарий:
Человек, не очистивший свое сердце, не может пробудить в себе склонность к преданному служению. Господь Кришна подтверждает это в «Бхагавад-гите» (7.28):
йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣
«Кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне».
Если человек действительно посвятил себя чистому преданному служению, следует понимать, что он уже свободен от бремени всех грехов. Грешники и нечестивцы (душкрити) не способны преданно служить Господу. Склонность к философским рассуждениям также не поможет человеку встать на путь преданного служения. Чтобы заниматься чистым преданным служением, нужно сначала снискать милость Господа.