Текст 77
Оригинал:
শুনি’ গোপীনাথ-মুকুন্দ দুঁহে দুঃখী হৈলা ।
গোপীনাথাচার্য কিছু কহিতে লাগিলা ॥ ৭৭ ॥
Транскрипция:
ш́уни’ гопӣна̄тха-мукунда дун̇хе дух̣кха̄ хаила̄
гопӣна̄тха̄ча̄рйа кичху кахите ла̄гила̄
Синонимы:
ш́уни’ — услышав; гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья и Мукунда Датта; дун̇хе — оба; дух̣кха̄ — расстроенные; хаила̄ — стали; гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья; кичху — нечто; кахите — говорить; ла̄гила̄ — начал.
Перевод:
Услышав это, Гопинатха Ачарья и Мукунда Датта очень расстроились. Поэтому Гопинатха Ачарья ответил Сарвабхауме Бхаттачарье.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 78
Оригинал:
‘ভট্টাচার্য তুমি ইঁহার না জান মহিমা ।
ভগবত্তা-লক্ষণের ইঁহাতেই সীমা ॥ ৭৮ ॥
Транскрипция:
‘бхат̣т̣а̄ча̄рйа’ туми ин̇ха̄ра на̄ джа̄на махима̄
бхагаватта̄-лакшан̣ера ин̇ха̄теи сӣма̄
Синонимы:
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — дорогой Бхаттачарья; туми — ты; ин̇ха̄ра — Его (Господа Чайтаньи Махапрабху); на̄ — не; джа̄на — ведаешь; махима̄ — величия; бхагаватта̄ — того, что Он Верховная Личность Бога; лакшан̣ера — признаков; ин̇ха̄теи — в Нем; сӣма̄ — наивысший предел.
Перевод:
«Дорогой Бхаттачарья, тебе неведомо величие Господа Чайтаньи Махапрабху. Все признаки Верховной Личности Бога нашли в Нем наивысшее проявление».
Комментарий:
Поскольку Бхаттачарья был имперсоналистом, его понимание Абсолютной Истины не выходило за рамки сияния безличного Брахмана. Однако Гопинатха Ачарья объяснил ему, что Чайтанья Махапрабху — это Верховная Личность Бога. Те, кто познал Абсолютную Истину, знают о трех Ее аспектах. Это объясняется в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.11):
ваданти тат таттва-видас
таттвам̇ йадж джн̃а̄нам адвайам
брахмети парама̄тмети
бхагава̄н ити ш́абдйате
«Познавшие свободную от двойственности Абсолютную Истину обладают ясным пониманием того, что такое Брахман, что такое Параматма и что такое Верховная Личность Бога». Верховного Господа называют шад̣-аиш́варйа-пӯрн̣а, исполненным шести достояний. Гопинатха Ачарья подчеркнул, что Шри Чайтанья Махапрабху в полной мере обладает всеми этими достояниями.
Текст 79
Оригинал:
তাহাতে বিখ্যাত ইঁহো পরম-ঈশ্বর ।
অজ্ঞ-স্থানে কিছু নহে বিজ্ঞের গোচর ॥’ ৭৯ ॥
Транскрипция:
та̄ха̄те викхйа̄та ин̇хо парама-ӣш́вара
аджн̃а-стха̄не кичху нахе виджн̃ера гочара’
Синонимы:
та̄ха̄те — поэтому; викхйа̄та — известен; ин̇хо — Он (Шри Чайтанья Махапрабху); парама — (как) Верховный Господь; аджн̃а — перед невежественным; кичху — какого либо; нахе — нет; виджн̃ера — сведущего (человека); гочара — сообщения.
Перевод:
Гопинатха Ачарья продолжал: «О Шри Чайтанья Махапрабху говорят, что Он Сам Верховный Господь. Тем, кто не знает этого, трудно понять заключения сведущих людей».
Комментарий:
[]