Текст 60

তোমার সঙ্গ লাগি’ মোর ইহাঁ আগমন ।
সর্বপ্রকারে করিবে আমায় পালন ॥ ৬০ ॥
тома̄ра сан̇га ла̄ги’ мора иха̄н̇ а̄гамана
сарва-прака̄ре карибе а̄ма̄йа па̄лана
тома̄ра — твоего; сан̇га — общества; ла̄ги’ — ради; мора — Мой; иха̄н̇ — сюда; а̄гамана — приход; сарва — во всех отношениях; карибе — дай; а̄ма̄йа — Меня; па̄лана — поддержку.

Перевод:

«Я пришел сюда только для того, чтобы встретиться с вами и находиться под вашим покровительством. Могу ли Я рассчитывать на то, что вы позаботитесь обо Мне?»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 61

আজি যে হৈল আমার বড়ই বিপত্তি ।
তাহা হৈতে কৈলে তুমি আমার অব্যাহতি ॥” ৬১ ॥
а̄джи йе хаила а̄ма̄ра бад̣а-и випатти
та̄ха̄ хаите каиле туми а̄ма̄ра авйа̄хати”
а̄джи — сегодня; йе — которое; хаила — произошло; а̄ма̄ра — Моя; бад̣а — очень большая; випатти — трудность; та̄ха̄ — этой (опасности); хаите — от; каиле — принес; туми — ты; а̄ма̄ра — мне; авйа̄хати — спасение.

Перевод:

«Сегодня Я оказался в очень трудном и опасном положении, но вы милостиво спасли Меня».

Комментарий:

[]

Текст 62

ভট্টাচার্য কহে, — একলে তুমি না যাইহ দর্শনে ।
আমার সঙ্গে যাবে, কিম্বা আমার লোক-সনে ॥ ৬২ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе, — экале туми на̄ йа̄иха дарш́ане
а̄ма̄ра сан̇ге йа̄бе, кимва̄ а̄ма̄ра лока-сане
бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Бхаттачарья отвечает; экале — один; туми — Ты; на̄ — не; йа̄иха — ходи; дарш́ане — для лицезрения Божества; а̄ма̄ра — вместе со мной; йа̄бе — иди; кимва̄ — или; а̄ма̄ра — вместе с моими людьми.

Перевод:

Бхаттачарья ответил: «Больше никогда не ходи один в храм на даршан Господа Джаганнатхи. Бери с Собой меня или кого-нибудь из моих людей».

Комментарий:

[]