Текст 51
Оригинал:
গোপীনাথাচার্য কহে, — নবদ্বীপে ঘর ।
‘জগন্নাথ’ নাম, পদবী — ‘মিশ্র পুরন্দর’ ॥ ৫১ ॥
Транскрипция:
гопӣна̄тха̄ча̄рйа кахе, — навадвӣпе гхара
‘джаганна̄тха’ — на̄ма, падавӣ — ‘миш́ра пурандара’
Синонимы:
гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья отвечает; навадвӣпе — в Навадвипе; гхара — дом; джаганна̄тха — Джаганнатха; на̄ма — имя; падавӣ — фамилия; миш́ра — Мишра Пурандара.
Перевод:
Гопинатха Ачарья ответил: «В Навадвипе жил человек по имени Джаганнатха, а фамилия его была Мишра Пурандара».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 52
Оригинал:
‘বিশ্বম্ভর’ — নাম ইঁহার, তাঁর ইঁহো পুত্র ।
নীলাম্বর চক্রবর্তীর হয়েন দৌহিত্র ॥ ৫২ ॥
Транскрипция:
‘виш́вамбхара’ — на̄ма ин̇ха̄ра, та̄н̇ра ин̇хо путра
нӣла̄мбара чакравартӣра хайена даухитра
Синонимы:
виш́вамбхара — Вишвамбхара; на̄ма — имя; ин̇ха̄ра — Его; та̄н̇ра — этого (Джаганнатхи Мишры); ин̇хо — Он; путра — сын; нӣла̄мбара — Ниламбары Чакраварти; хайена — является; даухитра — внуком (сыном дочери).
Перевод:
«Господь Чайтанья Махапрабху — сын того Джаганнатхи Мишры. Раньше Его звали Вишвамбхарой Мишрой. Он внук Ниламбары Чакраварти».
Комментарий:
[]
Текст 53
Оригинал:
সার্বভৌম কহে, — নীলাম্বর চক্রবর্তী ।
বিশারদের সমাধ্যায়ী, — এই তাঁর খ্যাতি ॥ ৫৩ ॥
Транскрипция:
са̄рвабхаума кахе, — нӣла̄мбара чакравартӣ
виш́а̄радера сама̄дхйа̄йӣ, — эи та̄н̇ра кхйа̄ти
Синонимы:
са̄рвабхаума — Сарвабхаума говорит; нӣла̄мбара — господин по имени Ниламбара Чакраварти; виш́а̄радера — Махешвары Вишарады (отца Сарвабхаумы); сама̄дхйа̄йӣ — школьный товарищ; эи — таково; та̄н̇ра — его; кхйа̄ти — знакомство.
Перевод:
Бхаттачарья сказал: «Я знаю Ниламбару Чакраварти, поскольку он был школьным товарищем моего отца, Махешвары Вишарады».
Комментарий:
[]