Текст 50
Оригинал:
গোপীনাথ আচার্যেরে কহে সার্বভৌম ।
গোসাঞির জানিতে চাহি কাহাঁ পূর্বাশ্রম ॥ ৫০ ॥
Транскрипция:
гопӣна̄тха а̄ча̄рйере кахе са̄рвабхаума
госа̄н̃ира джа̄ните ча̄хи ка̄ха̄н̇ пӯрва̄ш́рама
Синонимы:
гопӣна̄тха — Гопинатхе Ачарье; кахе — говорит; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; госа̄н̃ира — Господа Чайтаньи Махапрабху; джа̄ните — знать; ча̄хи — хочу; ка̄ха̄н̇ — какое; пӯрва — прежнее положение.
Перевод:
Тогда Сарвабхаума попросил Гопинатху Ачарью: «Расскажи мне, что Он делал в прошлом».
Комментарий:
Словом пӯрва̄ш́рама называют прошлое положение человека. Некоторые отрекаются от мира, пройдя через семейную жизнь, а некоторые — сразу после завершения ученичества (периода брахмачарьи). Сарвабхаума Бхаттачарья хотел знать, какой образ жизни вел Шри Чайтанья Махапрабху до принятия санньясы.
Следующие материалы:
Текст 51
Оригинал:
গোপীনাথাচার্য কহে, — নবদ্বীপে ঘর ।
‘জগন্নাথ’ নাম, পদবী — ‘মিশ্র পুরন্দর’ ॥ ৫১ ॥
Транскрипция:
гопӣна̄тха̄ча̄рйа кахе, — навадвӣпе гхара
‘джаганна̄тха’ — на̄ма, падавӣ — ‘миш́ра пурандара’
Синонимы:
гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья отвечает; навадвӣпе — в Навадвипе; гхара — дом; джаганна̄тха — Джаганнатха; на̄ма — имя; падавӣ — фамилия; миш́ра — Мишра Пурандара.
Перевод:
Гопинатха Ачарья ответил: «В Навадвипе жил человек по имени Джаганнатха, а фамилия его была Мишра Пурандара».
Комментарий:
[]
Текст 52
Оригинал:
‘বিশ্বম্ভর’ — নাম ইঁহার, তাঁর ইঁহো পুত্র ।
নীলাম্বর চক্রবর্তীর হয়েন দৌহিত্র ॥ ৫২ ॥
Транскрипция:
‘виш́вамбхара’ — на̄ма ин̇ха̄ра, та̄н̇ра ин̇хо путра
нӣла̄мбара чакравартӣра хайена даухитра
Синонимы:
виш́вамбхара — Вишвамбхара; на̄ма — имя; ин̇ха̄ра — Его; та̄н̇ра — этого (Джаганнатхи Мишры); ин̇хо — Он; путра — сын; нӣла̄мбара — Ниламбары Чакраварти; хайена — является; даухитра — внуком (сыном дочери).
Перевод:
«Господь Чайтанья Махапрабху — сын того Джаганнатхи Мишры. Раньше Его звали Вишвамбхарой Мишрой. Он внук Ниламбары Чакраварти».
Комментарий:
[]