Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.49
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.49
Оригинал: শুনি’ সার্বভৌম মনে বিচার করিল । বৈষ্ণব-সন্ন্যাসী ইঁহো, বচনে জানিল ॥ ৪৯ ॥
Транскрипция: ш́уни’ са̄рвабхаума мане вича̄ра карила ваишн̣ава-саннйа̄сӣ ин̇хо, вачане джа̄нила
Синонимы: ш́уни’ — услышав (это); са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; мане — в уме; вича̄ра-карила — решил; ваишн̣ава-саннйа̄сӣ — санньяси-вайшнав; ин̇хо — этот (человек); вачане — из слов; джа̄нила — понял.
Перевод: Услышав это, Сарвабхаума понял, что Господь Чайтанья является санньяси-вайшнавом.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.50
Оригинал: গোপীনাথ আচার্যেরে কহে সার্বভৌম । গোসাঞির জানিতে চাহি কাহাঁ পূর্বাশ্রম ॥ ৫০ ॥
Транскрипция: гопӣна̄тха а̄ча̄рйере кахе са̄рвабхаума госа̄н̃ира джа̄ните ча̄хи ка̄ха̄н̇ пӯрва̄ш́рама
Синонимы: гопӣна̄тха-а̄ча̄рйере — Гопинатхе Ачарье; кахе — говорит; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; госа̄н̃ира — Господа Чайтаньи Махапрабху; джа̄ните — знать; ча̄хи — хочу; ка̄ха̄н̇ — какое; пӯрва-а̄ш́рама — прежнее положение.
Перевод: Тогда Сарвабхаума попросил Гопинатху Ачарью: «Расскажи мне, что Он делал в прошлом».
Комментарий: Словом пӯрва̄ш́рама называют прошлое положение человека. Некоторые отрекаются от мира, пройдя через семейную жизнь, а некоторые — сразу после завершения ученичества (периода брахмачарьи ). Сарвабхаума Бхаттачарья хотел знать, какой образ жизни вел Шри Чайтанья Махапрабху до принятия санньясы.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.51
Оригинал: গোপীনাথাচার্য কহে, — নবদ্বীপে ঘর । ‘জগন্নাথ’ নাম, পদবী — ‘মিশ্র পুরন্দর’ ॥ ৫১ ॥
Транскрипция: гопӣна̄тха̄ча̄рйа кахе, — навадвӣпе гхара ‘джаганна̄тха’ — на̄ма, падавӣ — ‘миш́ра пурандара’
Синонимы: гопӣна̄тха-а̄ча̄рйа-кахе — Гопинатха Ачарья отвечает; навадвӣпе — в Навадвипе; гхара — дом; джаганна̄тха — Джаганнатха; на̄ма — имя; падавӣ — фамилия; миш́ра-пурандара — Мишра Пурандара.
Перевод: Гопинатха Ачарья ответил: «В Навадвипе жил человек по имени Джаганнатха, а фамилия его была Мишра Пурандара».
>