Текст 46
Оригинал:
এত বলি’ পীঠা-পানা সব খাওয়াইলা ।
ভিক্ষা করাঞা আচমন করাইলা ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция:
эта бали’ пӣт̣ха̄-па̄на̄ саба кха̄ойа̄ила̄
бхикша̄ кара̄н̃а̄ а̄чамана кара̄ила̄
Синонимы:
эта — сказав это; пӣт̣ха̄ — оладьями и сладостями; саба — всех; кха̄ойа̄ила̄ — накормил; бхикша̄ — накормив прасадом.
Перевод:
С этими словами Сарвабхаума Бхаттачарья положил всем оладьи и молочные сладости. Накормив преданных, он принес воды, чтобы они помыли руки и ноги и прополоскали рот.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 47
Оригинал:
আজ্ঞা মাগি’ গেলা গোপীনাথ আচার্যকে লঞা ।
প্রভুর নিকট আইলা ভোজন করিঞা ॥ ৪৭ ॥
Транскрипция:
а̄джн̃а̄ ма̄ги’ гела̄ гопӣна̄тха а̄ча̄рйаке лан̃а̄
прабхура никат̣а а̄ила̄ бходжана карин̃а̄
Синонимы:
а̄джн̃а̄ — попросив позволения; гела̄ — пошел; гопӣна̄тха — взяв (с собой) Гопинатху Ачарью; прабхура — к Господу Чайтанье Махапрабху; никат̣а — близко; а̄ила̄ — подошел; бходжана — пообедав.
Перевод:
Затем, с позволения Господа Чайтаньи Махапрабху и Его преданных, Сарвабхаума Бхаттачарья и Гопинатха Ачарья также сели обедать. Отобедав, они вернулись к Господу Чайтанье.
Комментарий:
[]
Текст 48
Оригинал:
‘নমো নারায়ণায়’ বলি’ নমস্কার কৈল ।
‘কৃষ্ণে মতিরস্তু’ বলি’ গোসাঞি কহিল ॥ ৪৮ ॥
Транскрипция:
‘намо на̄ра̄йан̣а̄йа’ бали’ намаска̄ра каила
‘кр̣шн̣е матир асту’ бали’ госа̄н̃и кахила
Синонимы:
намах̣ — выражаю почтение Нараяне; бали’ — сказав; намаска̄ра — поклонился (Господу Чайтанье Махапрабху); кр̣шн̣е — к Господу Кришне; матих̣ — да будет стремление; бали’ — произнеся; госа̄н̃и — Шри Чайтанья Махапрабху; кахила — сказал.
Перевод:
Поклонившись Чайтанье Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Намо нараяная» [«Я выражаю почтение Нараяне»].
Комментарий:
Чайтанья Махапрабху ответил: «Кришне матир асту» [«Да сосредоточится твое сознание на Кришне»].
У санньяси, представителей четвертого уклада духовной жизни, принято приветствовать друг друга словами ом̇ намо на̄ра̄йан̣а̄йа («Я выражаю почтение Нараяне»). Это приветствие особенно распространено среди санньяси-майявади. В смрити сказано, что санньяси не должен ни от кого ничего ожидать, и ни в коем случае не должен мнить себя Верховной Личностью Бога. Санньяси-вайшнавы никогда не говорят о своем тождестве с Господом. Они всегда считают себя вечными слугами Кришны и хотят, чтобы весь мир обрел сознание Кришны. Вот почему, благословляя других, санньяси-вайшнав всегда говорит: кр̣шн̣е матир асту («Да придет к вам сознание Кришны»).