Текст 45
Оригинал:
জগন্নাথ কৈছে করিয়াছেন ভোজন ।
আজি সব মহাপ্রসাদ কর আস্বাদন ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция:
джаганна̄тха каичхе карийа̄чхена бходжана
а̄джи саба маха̄праса̄да кара а̄сва̄дана
Синонимы:
джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; каичхе — как; карийа̄чхена — пообедал; а̄джи — сегодня; саба — все; маха̄ — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; кара — вкуси́те.
Перевод:
«Мне очень хочется, чтобы сегодня вы все отведали обед таким, как его принял Господь Джаганнатха».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 46
Оригинал:
এত বলি’ পীঠা-পানা সব খাওয়াইলা ।
ভিক্ষা করাঞা আচমন করাইলা ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция:
эта бали’ пӣт̣ха̄-па̄на̄ саба кха̄ойа̄ила̄
бхикша̄ кара̄н̃а̄ а̄чамана кара̄ила̄
Синонимы:
эта — сказав это; пӣт̣ха̄ — оладьями и сладостями; саба — всех; кха̄ойа̄ила̄ — накормил; бхикша̄ — накормив прасадом.
Перевод:
С этими словами Сарвабхаума Бхаттачарья положил всем оладьи и молочные сладости. Накормив преданных, он принес воды, чтобы они помыли руки и ноги и прополоскали рот.
Комментарий:
[]
Текст 47
Оригинал:
আজ্ঞা মাগি’ গেলা গোপীনাথ আচার্যকে লঞা ।
প্রভুর নিকট আইলা ভোজন করিঞা ॥ ৪৭ ॥
Транскрипция:
а̄джн̃а̄ ма̄ги’ гела̄ гопӣна̄тха а̄ча̄рйаке лан̃а̄
прабхура никат̣а а̄ила̄ бходжана карин̃а̄
Синонимы:
а̄джн̃а̄ — попросив позволения; гела̄ — пошел; гопӣна̄тха — взяв (с собой) Гопинатху Ачарью; прабхура — к Господу Чайтанье Махапрабху; никат̣а — близко; а̄ила̄ — подошел; бходжана — пообедав.
Перевод:
Затем, с позволения Господа Чайтаньи Махапрабху и Его преданных, Сарвабхаума Бхаттачарья и Гопинатха Ачарья также сели обедать. Отобедав, они вернулись к Господу Чайтанье.
Комментарий:
[]