Текст 45

জগন্নাথ কৈছে করিয়াছেন ভোজন ।
আজি সব মহাপ্রসাদ কর আস্বাদন ॥ ৪৫ ॥
джаганна̄тха каичхе карийа̄чхена бходжана
а̄джи саба маха̄праса̄да кара а̄сва̄дана
джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; каичхе — как; карийа̄чхена — пообедал; а̄джи — сегодня; саба — все; маха̄ — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; кара — вкуси́те.

Перевод:

«Мне очень хочется, чтобы сегодня вы все отведали обед таким, как его принял Господь Джаганнатха».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 46

এত বলি’ পীঠা-পানা সব খাওয়াইলা ।
ভিক্ষা করাঞা আচমন করাইলা ॥ ৪৬ ॥
эта бали’ пӣт̣ха̄-па̄на̄ саба кха̄ойа̄ила̄
бхикша̄ кара̄н̃а̄ а̄чамана кара̄ила̄
эта — сказав это; пӣт̣ха̄ — оладьями и сладостями; саба — всех; кха̄ойа̄ила̄ — накормил; бхикша̄ — накормив прасадом.

Перевод:

С этими словами Сарвабхаума Бхаттачарья положил всем оладьи и молочные сладости. Накормив преданных, он принес воды, чтобы они помыли руки и ноги и прополоскали рот.

Комментарий:

[]

Текст 47

আজ্ঞা মাগি’ গেলা গোপীনাথ আচার্যকে লঞা ।
প্রভুর নিকট আইলা ভোজন করিঞা ॥ ৪৭ ॥
а̄джн̃а̄ ма̄ги’ гела̄ гопӣна̄тха а̄ча̄рйаке лан̃а̄
прабхура никат̣а а̄ила̄ бходжана карин̃а̄
а̄джн̃а̄ — попросив позволения; гела̄ — пошел; гопӣна̄тха — взяв (с собой) Гопинатху Ачарью; прабхура — к Господу Чайтанье Махапрабху; никат̣а — близко; а̄ила̄ — подошел; бходжана — пообедав.

Перевод:

Затем, с позволения Господа Чайтаньи Махапрабху и Его преданных, Сарвабхаума Бхаттачарья и Гопинатха Ачарья также сели обедать. Отобедав, они вернулись к Господу Чайтанье.

Комментарий:

[]