Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.43
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.43
Оригинал: সার্বভৌম পরিবেশন করেন আপনে । প্রভু কহে, — মোরে দেহ লাফ্রা-ব্যঞ্জনে ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция: са̄рвабхаума паривеш́ана карена а̄пане прабху кахе, — море деха ла̄пхра̄-вйан̃джане
Синонимы: са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; паривеш́ана-карена — раздаёт; а̄пане — сам; прабху-кахе — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; море — Мне; деха — дай; ла̄пхра̄-вйан̃джане — отварные овощи.
Перевод: Сарвабхаума Бхаттачарья сам раздавал прасад, и Господь Чайтанья Махапрабху попросил его: «Я буду только отварные овощи».
Комментарий: Ла̄пхра̄-вйан̃джана — это блюдо, которое готовится из разных овощей. Овощи сначала отваривают, а потом добавляют к ним чхенку — обжаренные пряности: тмин, черный перец и семена горчицы.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.44
Оригинал: পীঠা-পানা দেহ তুমি ইঁহা-সবাকারে । তবে ভট্টাচার্য কহে যুড়ি’ দুই করে ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция: пӣт̣ха̄-па̄на̄ деха туми ин̇ха̄-саба̄ка̄ре табе бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе йуд̣и’ дуи каре
Синонимы: пӣт̣ха̄-па̄на̄ — оладьи и лакомства из сгущенного молока; деха — отдай; туми — ты; ин̇ха̄-саба̄ка̄ре — им всем (преданным); табе — тогда; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — говорит; йуд̣и’ — сложив; дуи-каре — обе ладони.
Перевод: «Оладьи и лакомства из сгущенного молока раздайте всем остальным преданным». Бхаттачарья, сложив ладони, ответил так.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.45
Оригинал: জগন্নাথ কৈছে করিয়াছেন ভোজন । আজি সব মহাপ্রসাদ কর আস্বাদন ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция: джаганна̄тха каичхе карийа̄чхена бходжана а̄джи саба маха̄праса̄да кара а̄сва̄дана
Синонимы: джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; каичхе — как; карийа̄чхена-бходжана — пообедал; а̄джи — сегодня; саба — все; маха̄-праса̄да — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; кара-а̄сва̄дана — вкуси́те.
Перевод: «Мне очень хочется, чтобы сегодня вы все отведали обед таким, как его принял Господь Джаганнатха».
>