Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.43
Оригинал:
সার্বভৌম পরিবেশন করেন আপনে ।
প্রভু কহে, — মোরে দেহ লাফ্রা-ব্যঞ্জনে ॥ ৪৩ ॥
প্রভু কহে, — মোরে দেহ লাফ্রা-ব্যঞ্জনে ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция:
са̄рвабхаума паривеш́ана карена а̄пане
прабху кахе, — море деха ла̄пхра̄-вйан̃джане
прабху кахе, — море деха ла̄пхра̄-вйан̃джане
Синонимы:
са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; паривеш́ана-карена — раздаёт; а̄пане — сам; прабху-кахе — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; море — Мне; деха — дай; ла̄пхра̄-вйан̃джане — отварные овощи.
Перевод:
Сарвабхаума Бхаттачарья сам раздавал прасад, и Господь Чайтанья Махапрабху попросил его: «Я буду только отварные овощи».
Комментарий:
Следующие материалы:
Оригинал:
পীঠা-পানা দেহ তুমি ইঁহা-সবাকারে ।
তবে ভট্টাচার্য কহে যুড়ি’ দুই করে ॥ ৪৪ ॥
তবে ভট্টাচার্য কহে যুড়ি’ দুই করে ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция:
пӣт̣ха̄-па̄на̄ деха туми ин̇ха̄-саба̄ка̄ре
табе бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе йуд̣и’ дуи каре
табе бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе йуд̣и’ дуи каре
Синонимы:
пӣт̣ха̄-па̄на̄ — оладьи и лакомства из сгущенного молока; деха — отдай; туми — ты; ин̇ха̄-саба̄ка̄ре — им всем (преданным); табе — тогда; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; кахе — говорит; йуд̣и’ — сложив; дуи-каре — обе ладони.
Перевод:
«Оладьи и лакомства из сгущенного молока раздайте всем остальным преданным». Бхаттачарья, сложив ладони, ответил так.
Оригинал:
জগন্নাথ কৈছে করিয়াছেন ভোজন ।
আজি সব মহাপ্রসাদ কর আস্বাদন ॥ ৪৫ ॥
আজি সব মহাপ্রসাদ কর আস্বাদন ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция:
джаганна̄тха каичхе карийа̄чхена бходжана
а̄джи саба маха̄праса̄да кара а̄сва̄дана
а̄джи саба маха̄праса̄да кара а̄сва̄дана
Синонимы:
джаганна̄тха — Господь Джаганнатха; каичхе — как; карийа̄чхена-бходжана — пообедал; а̄джи — сегодня; саба — все; маха̄-праса̄да — остатки трапезы Господа Джаганнатхи; кара-а̄сва̄дана — вкуси́те.
Перевод:
«Мне очень хочется, чтобы сегодня вы все отведали обед таким, как его принял Господь Джаганнатха».