Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.40
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.40
Оригинал: সমুদ্রস্নান করি’ মহাপ্রভু শীঘ্র আইলা । চরণ পাখালি’ প্রভু আসনে বসিলা ॥ ৪০ ॥
Транскрипция: самудра-сна̄на кари’ маха̄прабху ш́ӣгхра а̄ила̄ чаран̣а па̄кха̄ли’ прабху а̄сане васила̄
Синонимы: самудра-сна̄на — омовение в океане; кари’ — совершив; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́ӣгхра — быстро; а̄ила̄ — вернулся; чаран̣а — стопы; па̄кха̄ли’ — омыв; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; а̄сане — на сиденье; васила̄ — сел.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху со Своими спутниками искупался в океане и быстро вернулся. Он омыл стопы и сел на подстилку, собираясь пообедать.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.41
Оригинал: বহুত প্রসাদ সার্বভৌম আনাইল । তবে মহাপ্রভু সুখে ভোজন করিল ॥ ৪১ ॥
Транскрипция: бахута праса̄да са̄рвабхаума а̄на̄ила табе маха̄прабху сукхе бходжана карила
Синонимы: бахута-праса̄да — разнообразные блюда, предложенные Господу Джаганнатхе; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; а̄на̄ила — велел принести; табе — затем; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сукхе — с радостью; бходжана-карила — пообедал.
Перевод: Сарвабхаума Бхаттачарья распорядился, чтобы принесли множество разных блюд маха-прасада из храма Джаганнатхи, и Шри Чайтанья Махапрабху с радостью принялся за еду.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.42
Оригинал: সুবর্ণ-থালীর অন্ন উত্তম ব্যঞ্জন । ভক্তগণ-সঙ্গে প্রভু করেন ভোজন ॥ ৪২ ॥
Транскрипция: суварн̣а-тха̄лӣра анна уттама вйан̃джана бхакта-ган̣а-сан̇ге прабху карена бходжана
Синонимы: суварн̣а-тха̄лӣра — на золотых тарелках; анна — рис; уттама — изысканные; вйан̃джана — овощные блюда; бхакта-ган̣а — со всеми преданными; сан̇ге — вместе; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; карена-бходжана — принимает пищу.
Перевод: Чайтанье Махапрабху подали на золотых тарелках рис и изысканные блюда из овощей. Так Господь Чайтанья обедал в окружении Своих преданных.
>