Текст 35
Оригинал:
সবে মেলি’ ধরি তাঁরে সুস্থির করিল ।
ঈশ্বর-সেবক মালা-প্রসাদ আনি’ দিল ॥ ৩৫ ॥
Транскрипция:
сабе мели’ дхари та̄н̇ре сустхира карила
ӣш́вара-севака ма̄ла̄-праса̄да а̄ни’ дила
Синонимы:
сабе — собравшись все (вместе); дхари — подхватывают; та̄н̇ре — Его; су — устойчивым; карила — сделали; ӣш́вара — служитель Божества; ма̄ла̄ — цветочную гирлянду; праса̄да — предложенную Божеству; а̄ни’ — принеся; дила — дал.
Перевод:
Нитьянанда Прабху чуть было не лишился чувств, но преданные подхватили Его и не дали Ему упасть. Тут служитель Господа Джаганнатхи принес гирлянду, снятую с Божества, и надел ее на Нитьянанду Прабху.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 36
Оригинал:
প্রসাদ পাঞা সবে হৈলা আনন্দিত মনে ।
পুনরপি আইলা সবে মহাপ্রভুর স্থানে ॥ ৩৬ ॥
Транскрипция:
праса̄да па̄н̃а̄ сабе хаила̄ а̄нандита мане
пунарапи а̄ила̄ сабе маха̄прабхура стха̄не
Синонимы:
праса̄да — получив гирлянду; сабе — все; хаила̄ — стали; а̄нандита — довольными в уме; пунарапи — снова; а̄ила̄ — вернулись; сабе — все; маха̄прабхура — в то место, (где находился Шри Чайтанья Махапрабху).
Перевод:
Преданные были рады получить гирлянду, которую носил Сам Господь Джаганнатха. После этого все вернулись туда, где находился Шри Чайтанья Махапрабху.
Комментарий:
[]
Текст 37
Оригинал:
উচ্চ করি’ করে সবে নাম-সংকীর্তন ।
তৃতীয় প্রহরে হৈল প্রভুর চেতন ॥ ৩৭ ॥
Транскрипция:
учча кари’ каре сабе на̄ма-сан̇кӣртана
тр̣тӣйа прахаре хаила прабхура четана
Синонимы:
учча — очень громко; кари’ — сделав; каре — совершают; сабе — все; на̄ма — пение маха мантры Харе Кришна; тр̣тӣйа — перед полуднем; хаила — появилось; прабхура — Господа Чайтаньи; четана — сознание.
Перевод:
Все преданные начали громко петь мантру Харе Кришна. Перед самым полуднем Господь пришел в Себя.
Комментарий:
[]