Текст 30
Оригинал:
সার্বভৌম-স্থানে গিয়া প্রভুকে দেখিল ।
প্রভু দেখি’ আচার্যের দুঃখ-হর্ষ হৈল ॥ ৩০ ॥
Транскрипция:
са̄рвабхаума-стха̄не гийа̄ прабхуке декхила
прабху декхи’ а̄ча̄рйера дух̣кха-харша хаила
Синонимы:
са̄рвабхаума — в дом Сарвабхаумы Бхаттачарьи; гийа̄ — придя; прабхуке — Господа Чайтанью Махапрабху; декхила — увидели; прабху — увидев Господа; а̄ча̄рйера — у Гопинатхи Ачарьи; дух̣кха — горе; харша — счастье; хаила — было.
Перевод:
Придя в дом Сарвабхаумы Бхаттачарьи, они узнали, что Господь все еще находится без сознания. Это очень расстроило Гопинатху Ачарью, но в то же время он был счастлив просто от того, что может увидеть Господа.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 31
Оригинал:
সার্বভৌমে জানাঞা সবা নিল অভ্যন্তরে ।
নিত্যানন্দ-গোসাঞিরে তেঁহো কৈল নমস্কারে ॥ ৩১ ॥
Транскрипция:
са̄рвабхауме джа̄на̄н̃а̄ саба̄ нила абхйантаре
нитйа̄нанда-госа̄н̃ире тен̇хо каила намаска̄ре
Синонимы:
са̄рвабхауме — Сарвабхауму Бхаттачарью; джа̄на̄н̃а̄ — уведомив (и получив его разрешение); саба̄ — всех (преданных); нила — привел; абхйантаре — внутрь (дома); нитйа̄нанда — Нитьянанде Прабху; тен̇хо — он; каила — поклонился.
Перевод:
Сарвабхаума Бхаттачарья пригласил преданных в дом. Увидев Нитьянанду Прабху, он поклонился Ему.
Комментарий:
[]
Текст 32
Оригинал:
সবা সহিত যথাযোগ্য করিল মিলন ।
প্রভু দেখি’ সবার হৈল হরষিত মন ॥ ৩২ ॥
Транскрипция:
саба̄ сахита йатха̄-йогйа карила милана
прабху декхи’ саба̄ра хаила харашита мана
Синонимы:
саба̄ — вместе со всеми; йатха̄ — подобающий; карила — оказал; милана — прием; прабху — увидев Господа; саба̄ра — у всех; хаила — стали; харашита — довольные; мана — умы.
Перевод:
Сарвабхаума Бхаттачарья гостеприимно встретил преданных и оказал им подобающее почтение. Все они были очень рады снова видеть Господа Чайтанью Махапрабху.
Комментарий:
[]