Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.283
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.283
Оригинал: যৈছে পরিপাটী করে ভিক্ষা-নিৰ্বাহন । বিস্তারিয়া আগে তাহা করিব বর্ণন ॥ ২৮৩ ॥
Транскрипция: йаичхе парипа̄т̣ӣ каре бхикша̄-нирва̄хана виста̄рийа̄ а̄ге та̄ха̄ кариба варн̣ана
Синонимы: йаичхе — как; парипа̄т̣ӣ — безукоризненно; каре — совершает; бхикша̄-нирва̄хана — раздачу милостыни; виста̄рийа̄ — изложив в подробностях; а̄ге — позже; та̄ха̄ — это; кариба-варн̣ана — опишу.
Перевод: Я также в подробностях расскажу, как Сарвабхаума Бхаттачарья безукоризненно служил Шри Чайтанье Махапрабху, кормя Его и подавая Ему милостыню.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.284-285
Оригинал: জ্ঞান-কর্মপাশ হৈতে হয় বিমোচন । অচিরে মিলয়ে তাঁরে চৈতন্যচরণ ॥ ২৮৫ ॥ এই মহাপ্ৰভুর লীলা — সার্বভৌম-মিলন । ইহা যেই শ্রদ্ধা করি’ করয়ে শ্রবণ ॥ ২৮৪ ॥
Транскрипция: эи маха̄прабхура лӣла̄ — са̄рвабхаума-милана иха̄ йеи ш́раддха̄ кари’ карайе ш́раван̣а джн̃а̄на-карма-па̄ш́а хаите хайа вимочана ачире милайе та̄н̇ре чаитанйа-чаран̣а
Синонимы: эи — эти; маха̄прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; лӣла̄ — игры; са̄рвабхаума-милана — встреча с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; иха̄ — это; йеи — того, которого; ш́раддха̄ — веру; кари’ — обретя; карайе-ш́раван̣а — слушает; джн̃а̄на-карма — умозрительного философствования и кармической деятельности; па̄ш́а — сетей; хаите — из; хайа — будет; вимочана — освобождение; ачире — очень скоро; милайе — встретит; та̄н̇ре — такой (преданный); чаитанйа-чаран̣а — лотосные стопы Господа Чайтаньи.
Перевод: Любой, кто будет с верой и любовью слушать о встрече Господа Чайтаньи Махапрабху с Сарвабхаумой Бхаттачарьей, очень скоро освободится из сетей умозрительного философствования и кармической деятельности и укроется под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.286
Оригинал: শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ । চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২৮৬ ॥
Транскрипция: ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са
Синонимы: ш́рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; рагху-на̄тха — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йа̄ра — которого; а̄ш́а — упование; чаитанйа-чарита̄мр̣та — книгу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахе — повествует; кр̣шн̣а-да̄са — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Перевод: Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Комментарий: Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», описывающей освобождение Сарвабхаумы Бхаттачарьи.
>