Текст 283
Оригинал:
যৈছে পরিপাটী করে ভিক্ষা-নিৰ্বাহন ।
বিস্তারিয়া আগে তাহা করিব বর্ণন ॥ ২৮৩ ॥
Транскрипция:
йаичхе парипа̄т̣ӣ каре бхикша̄-нирва̄хана
виста̄рийа̄ а̄ге та̄ха̄ кариба варн̣ана
Синонимы:
йаичхе — как; парипа̄т̣ӣ — безукоризненно; каре — совершает; бхикша̄ — раздачу милостыни; виста̄рийа̄ — изложив в подробностях; а̄ге — позже; та̄ха̄ — это; кариба — опишу.
Перевод:
Я также в подробностях расскажу, как Сарвабхаума Бхаттачарья безукоризненно служил Шри Чайтанье Махапрабху, кормя Его и подавая Ему милостыню.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 284-285
Оригинал:
জ্ঞান-কর্মপাশ হৈতে হয় বিমোচন ।
অচিরে মিলয়ে তাঁরে চৈতন্যচরণ ॥ ২৮৫ ॥
এই মহাপ্ৰভুর লীলা — সার্বভৌম-মিলন ।
ইহা যেই শ্রদ্ধা করি’ করয়ে শ্রবণ ॥ ২৮৪ ॥
Транскрипция:
эи маха̄прабхура лӣла̄ — са̄рвабхаума-милана
иха̄ йеи ш́раддха̄ кари’ карайе ш́раван̣а
джн̃а̄на-карма-па̄ш́а хаите хайа вимочана
ачире милайе та̄н̇ре чаитанйа-чаран̣а
Синонимы:
эи — эти; маха̄прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; лӣла̄ — игры; са̄рвабхаума — встреча с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; иха̄ — это; йеи — того, которого; ш́раддха̄ — веру; кари’ — обретя; карайе — слушает; джн̃а̄на — умозрительного философствования и кармической деятельности; па̄ш́а — сетей; хаите — из; хайа — будет; вимочана — освобождение; ачире — очень скоро; милайе — встретит; та̄н̇ре — такой (преданный); чаитанйа — лотосные стопы Господа Чайтаньи.
Перевод:
Любой, кто будет с верой и любовью слушать о встрече Господа Чайтаньи Махапрабху с Сарвабхаумой Бхаттачарьей, очень скоро освободится из сетей умозрительного философствования и кармической деятельности и укроется под сенью лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
[]
Текст 286
Оригинал:
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২৮৬ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са
Синонимы:
ш́рӣ — Шрилы Рупы Госвами; рагху — Шрилы Рагхунатхи даса Госвами; паде — на лотосные стопы; йа̄ра — которого; а̄ш́а — упование; чаитанйа — книгу под названием «Чайтанья чаритамрита»; кахе — повествует; кр̣шн̣а — Шрила Кришнадас Кавираджа Госвами.
Перевод:
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестой главе Мадхья-лилы «Чайтанья-чаритамриты», описывающей освобождение Сарвабхаумы Бхаттачарьи.