Текст 276
Оригинал:
মুক্তি-শব্দ কহিতে মনে হয় ঘৃণা-ত্রাস ।
ভক্তি-শব্দ কহিতে মনে হয় ত’ উল্লাস ॥ ২৭৬ ॥
Транскрипция:
мукти-ш́абда кахите мане хайа гхр̣н̣а̄-тра̄са
бхакти-ш́абда кахите мане хайа та’ улла̄са
Синонимы:
мукти — слово мукти; мане — в уме; хайа — появляется; гхр̣н̣а̄ — неприязнь; тра̄са — и страх; бхакти — слово бхакти; мане — в уме; хайа — есть; та’ — несомненно; улла̄са — трансцендентное блаженство.
Перевод:
«Само по себе слово мукти сразу вызывает неприязнь и страх, но когда мы произносим слово бхакти, то наше сознание естественным образом охватывает трансцендентное блаженство».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 277
Оригинал:
শুনিয়া হাসেন প্রভু আনন্দিত-মনে ।
ভট্টাচার্যে কৈল প্রভু দৃঢ় আলিঙ্গনে ॥ ২৭৭ ॥
Транскрипция:
ш́унийа̄ ха̄сена прабху а̄нандита-мане
бхат̣т̣а̄ча̄рйе каила прабху др̣д̣ха а̄лин̇гане
Синонимы:
ш́унийа̄ — услышав (это); ха̄сена — смеется; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄нандита — с радостным сердцем; бхат̣т̣а̄ча̄рйе — Сарвабхауму Бхаттачарью; каила — заключил; прабху — Господь; др̣д̣ха — в крепкие; а̄лин̇гане — объятия.
Перевод:
Услышав это, Господь рассмеялся и с великой радостью крепко обнял Сарвабхауму Бхаттачарью.
Комментарий:
[]
Текст 278
Оригинал:
যেই ভট্টাচার্য পড়ে পড়ায় মায়াবাদে ।
তাঁর ঐছে বাক্য স্ফুরে চৈতন্য-প্রসাদে ॥ ২৭৮ ॥
Транскрипция:
йеи бхат̣т̣а̄ча̄рйа пад̣е пад̣а̄йа ма̄йа̄ва̄де
та̄н̇ра аичхе ва̄кйа спхуре чаитанйа-праса̄де
Синонимы:
йеи — который; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; пад̣е — читает; пад̣а̄йа — преподает; ма̄йа̄ва̄де — в духе философии майявады, имперсонализма; та̄н̇ра — того; аичхе — такое; ва̄кйа — объяснение; спхуре — проявилось; чаитанйа — милостью Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод:
Тот самый Бхаттачарья, который раньше все время изучал и преподавал философию майявады, теперь возненавидел само слово мукти. Такое возможно только по милости Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
[]