Текст 274
Оригинал:
যদ্যপি তোমার অর্থ এই শব্দে কয় ।
তথাপি ‘আশ্লিষ্য-দোষে’ কহন না যায় ॥ ২৭৪ ॥
Транскрипция:
йадйапи тома̄ра артха эи ш́абде кайа
татха̄пи ‘а̄ш́лишйа-доше’ кахана на̄ йа̄йа
Синонимы:
йадйапи — хотя; тома̄ра — Твое; артха — объяснение; эи — этим; ш́абде — словом; кайа — высказывается; татха̄пи — однако; а̄ш́лишйа — из за недостатка, связанного с двусмысленностью; кахана — высказывание; на̄ — не; йа̄йа — получается.
Перевод:
«Хотя Твое объяснение правильное, читать стих таким образом не следует, поскольку слово мукти-пада можно истолковать двояко».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 275
Оригинал:
যদ্যপি ‘মুক্তি’-শব্দের হয় পঞ্চ বৃত্তি ।
রূঢ়িবৃত্ত্যে কহে তবু ‘সাযুজ্যে’ প্রতীতি ॥ ২৭৫ ॥
Транскрипция:
йадйапи ‘мукти’-ш́абдера хайа пан̃ча вр̣тти
рӯд̣хи-вр̣ттйе кахе табу ‘са̄йуджйе’ пратӣти
Синонимы:
йадйапи — хотя; мукти — слова мукти; пан̃ча — пять значений; рӯд̣хи — главное или прямое значение; кахе — выражает; табу — но; са̄йуджйе — слияния с Господом; пратӣти — идею.
Перевод:
«Действительно, словом мукти называют пять видов освобождения, однако его наиболее распространенное значение — это растворение в бытии Господа».
Комментарий:
[]
Текст 276
Оригинал:
মুক্তি-শব্দ কহিতে মনে হয় ঘৃণা-ত্রাস ।
ভক্তি-শব্দ কহিতে মনে হয় ত’ উল্লাস ॥ ২৭৬ ॥
Транскрипция:
мукти-ш́абда кахите мане хайа гхр̣н̣а̄-тра̄са
бхакти-ш́абда кахите мане хайа та’ улла̄са
Синонимы:
мукти — слово мукти; мане — в уме; хайа — появляется; гхр̣н̣а̄ — неприязнь; тра̄са — и страх; бхакти — слово бхакти; мане — в уме; хайа — есть; та’ — несомненно; улла̄са — трансцендентное блаженство.
Перевод:
«Само по себе слово мукти сразу вызывает неприязнь и страх, но когда мы произносим слово бхакти, то наше сознание естественным образом охватывает трансцендентное блаженство».
Комментарий:
[]