Текст 252

দুই শ্লোক বাহির-ভিতে লিখিয়া রাখিল ।
তবে জগদানন্দ পত্রী প্রভুকে লঞা দিল ॥ ২৫২ ॥
дуи ш́лока ба̄хира-бхите ликхийа̄ ра̄кхила
табе джагада̄нанда патрӣ прабхуке лан̃а̄ дила
дуи — два; ш́лока — стиха; ба̄хира — снаружи; бхите — на стене; ликхийа̄ — написав; ра̄кхила — сохранил; табе — затем; джагада̄нанда — Джагадананда Прабху; патрӣ — пальмовый лист; прабхуке — Господу; лан̃а̄ — взяв; дила — передал.

Перевод:

Мукунда Датта переписал оба этих стиха на стену у входа в комнату. После этого Джагадананда взял лист у Мукунды Датты и передал его Господу Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 253

প্রভু শ্লোক পড়ি’ পত্র ছিণ্ডিয়া ফেলিল ।
ভিত্ত্যে দেখি’ ভক্ত সব শ্লোক কণ্ঠে কৈল ॥ ২৫৩ ॥
прабху ш́лока пад̣и’ патра чхин̣д̣ийа̄ пхелила
бхиттйе декхи’ бхакта саба ш́лока кан̣т̣хе каила
прабху — Господь; ш́лока — стихи; пад̣и’ — прочитав; патра — пальмовый лист; чхин̣д̣ийа̄ — порвав; пхелила — выбросил; бхиттйе — на стене; декхи’ — увидев; бхакта — преданные; саба — все; ш́лока — стихи; кан̣т̣хе — в горле; каила — сохранили.

Перевод:

Прочитав стихи, Господь Чайтанья Махапрабху сразу же порвал пальмовый лист. Однако все преданные увидели их на стене и сохранили в своем сердце. Стихи эти звучат так.

Комментарий:

[]

Текст 254

বৈরাগ্য-বিদ্যা-নিজ-ভক্তিযোগ-শিক্ষার্থমেকঃ পুরুষঃ পুরাণঃ ।
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্যশরীরধারী কৃপাম্বুধির্যস্তমহং প্ৰপদ্যে ॥ ২৫৪ ॥
ваира̄гйа-видйа̄-ниджа-бхакти-йога-
ш́икша̄ртхам эках̣ пурушах̣ пура̄н̣ах̣
ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-ш́арӣра-дха̄рӣ
кр̣па̄мбудхир йас там ахам̇ прападйе
ваира̄гйа — отрешенности от всего, что не способствует развитию сознания Кришны; видйа̄ — знанию; ниджа — Себе; бхакти — преданному служению; ш́икша̄ — с целью научить; эках̣ — один; пурушах̣ — Господь, Высшая Личность; пура̄н̣ах̣ — старейший или вечный; ш́рӣ — Господа Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху; ш́арӣра — принявший образ; кр̣па̄ — океан трансцендентной милости; йах̣ — который; там — Ему; ахам — я; прападйе — предаюсь.

Перевод:

«Я предаюсь Верховному Господу Шри Кришне, который нисшел на землю в образе Господа Чайтаньи Махапрабху, чтобы дать нам истинное знание и научить нас преданности Ему и отрешенности от всего, что мешает сознанию Кришны. Он явился потому, что Он океан трансцендентной милости. Я предаюсь Ему у Его лотосных стоп».

Комментарий:

Этот и следующий стих вошли в «Чайтанья-чандродая-натаку» (6.74 – 75) Шри Кави-карнапуры.