Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.251
Оригинал:
প্ৰভু-স্থানে আইলা দুঁহে প্রসাদ-পত্রী লঞা ।
মুকুন্দ দত্ত পত্রী নিল তার হাতে পাঞা ॥ ২৫১ ॥
মুকুন্দ দত্ত পত্রী নিল তার হাতে পাঞা ॥ ২৫১ ॥
Транскрипция:
прабху-стха̄не а̄ила̄ дун̇хе праса̄да-патрӣ лан̃а̄
мукунда датта патрӣ нила та̄ра ха̄те па̄н̃а̄
мукунда датта патрӣ нила та̄ра ха̄те па̄н̃а̄
Синонимы:
прабху-стха̄не — в дом Шри Чайтаньи Махапрабху; а̄ила̄ — вернулись; дун̇хе — оба (Джагадананда и Дамодара); праса̄да — остатки трапезы Господа; патрӣ — и пальмовый лист; лан̃а̄ — взяв; мукунда-датта — Мукунда Датта; патрӣ — пальмовый лист; нила — взял; та̄ра — его Джагадананды; ха̄те — из рук; па̄н̃а̄ — получив.
Перевод:
Затем Джагадананда и Дамодара вернулись к Шри Чайтанье Махапрабху, принеся Ему прасад и пальмовый лист, на котором были написаны стихи. Но Мукунда Датта забрал лист у Джагадананды, прежде чем тот успел вручить его Чайтанье Махапрабху.
Следующие материалы:
Оригинал:
দুই শ্লোক বাহির-ভিতে লিখিয়া রাখিল ।
তবে জগদানন্দ পত্রী প্রভুকে লঞা দিল ॥ ২৫২ ॥
তবে জগদানন্দ পত্রী প্রভুকে লঞা দিল ॥ ২৫২ ॥
Транскрипция:
дуи ш́лока ба̄хира-бхите ликхийа̄ ра̄кхила
табе джагада̄нанда патрӣ прабхуке лан̃а̄ дила
табе джагада̄нанда патрӣ прабхуке лан̃а̄ дила
Синонимы:
дуи — два; ш́лока — стиха; ба̄хира — снаружи; бхите — на стене; ликхийа̄ — написав; ра̄кхила — сохранил; табе — затем; джагада̄нанда — Джагадананда Прабху; патрӣ — пальмовый лист; прабхуке — Господу; лан̃а̄ — взяв; дила — передал.
Перевод:
Мукунда Датта переписал оба этих стиха на стену у входа в комнату. После этого Джагадананда взял лист у Мукунды Датты и передал его Господу Чайтанье Махапрабху.
Оригинал:
প্রভু শ্লোক পড়ি’ পত্র ছিণ্ডিয়া ফেলিল ।
ভিত্ত্যে দেখি’ ভক্ত সব শ্লোক কণ্ঠে কৈল ॥ ২৫৩ ॥
ভিত্ত্যে দেখি’ ভক্ত সব শ্লোক কণ্ঠে কৈল ॥ ২৫৩ ॥
Транскрипция:
прабху ш́лока пад̣и’ патра чхин̣д̣ийа̄ пхелила
бхиттйе декхи’ бхакта саба ш́лока кан̣т̣хе каила
бхиттйе декхи’ бхакта саба ш́лока кан̣т̣хе каила
Синонимы:
прабху — Господь; ш́лока — стихи; пад̣и’ — прочитав; патра — пальмовый лист; чхин̣д̣ийа̄ — порвав; пхелила — выбросил; бхиттйе — на стене; декхи’ — увидев; бхакта — преданные; саба — все; ш́лока — стихи; кан̣т̣хе — в горле; каила — сохранили.
Перевод:
Прочитав стихи, Господь Чайтанья Махапрабху сразу же порвал пальмовый лист. Однако все преданные увидели их на стене и сохранили в своем сердце. Стихи эти звучат так.