Текст 238

গোপীনাথাচার্য তাঁর বৈষ্ণবতা দেখিয়া ।
‘হরি’ ‘হরি’ বলি’ নাচে হাতে তালি দিয়া ॥ ২৩৮ ॥
гопӣна̄тха̄ча̄рйа та̄н̇ра ваишн̣авата̄ декхийа̄
‘хари’ ‘хари’ бали’ на̄че ха̄те та̄ли дийа̄
гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья, зять Сарвабхаумы Бхаттачарьи; та̄н̇ра — его (Сарвабхаумы Бхаттачарьи); ваишн̣авата̄ — твердую веру в вайшнавизм; декхийа̄ — увидев; хари — святое имя Господа; бали’ — восклицая; на̄че — танцует; ха̄те — хлопает в ладоши.

Перевод:

Увидев, что Сарвабхаума Бхаттачарья утвердился в своем поклонении Вишну, его зять, Гопинатха Ачарья, принялся танцевать, хлопать в ладоши и восклицать: «Хари! Хари!»

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 239

আর দিন ভট্টাচার্য আইলা দর্শনে ।
জগন্নাথ না দেখি’ আইলা প্রভুস্থানে ॥ ২৩৯ ॥
а̄ра дина бхат̣т̣а̄ча̄рйа а̄ила̄ дарш́ане
джаганна̄тха на̄ декхи’ а̄ила̄ прабху-стха̄не
а̄ра — на другой день; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; а̄ила̄ — пошел; дарш́ане — для того, чтобы увидеть Господа Джаганнатху; джаганна̄тха — Господа Джаганнатху; на̄ — не увидев; а̄ила̄ — пришел; прабху — домой к Господу Шри Чайтанье Махапрабху.

Перевод:

На следующий день Сарвабхаума Бхаттачарья собрался в храм Джаганнатхи, но перед этим зашел к Чайтанье Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 240

দণ্ডবৎ করি’ কৈল বহুবিধ স্তুতি ।
দৈন্য করি’ কহে নিজ পূর্বদুর্মতি ॥ ২৪০ ॥
дан̣д̣ават кари’ каила баху-видха стути
даинйа кари’ кахе ниджа пӯрва-дурмати
дан̣д̣ават — упав ниц в поклоне; каила — вознес; баху — разные; стути — молитвы; даинйа — выказав смирение; кахе — описывает; ниджа — свои; пӯрва — былые заблуждения.

Перевод:

Увидев Господа Чайтанью Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья выразил Ему почтение, упав перед Ним ниц. Вознеся Господу молитвы, он стал с большим смирением раскаиваться в своих былых заблуждениях.

Комментарий:

[]