Текст 236

এত কহি’ মহাপ্রভু আইলা নিজ-স্থানে ।
সেই হৈতে ভট্টাচার্যের খণ্ডিল অভিমানে ॥ ২৩৬ ॥
эта кахи’ маха̄прабху а̄ила̄ ниджа-стха̄не
сеи хаите бхат̣т̣а̄ча̄рйера кхан̣д̣ила абхима̄не
эта — сказав это; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; а̄ила̄ — вернулся; ниджа — к Себе домой; сеи — с тех пор; бхат̣т̣а̄ча̄рйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; кхан̣д̣ила — разрушилась; абхима̄не — гордыня.

Перевод:

Сказав это Сарвабхауме Бхаттачарье, Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Себе домой. С того дня Бхаттачарья стал другим человеком, ибо его ложное самомнение было разбито.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 237

চৈতন্য-চরণ বিনে নাহি জানে আন ।
ভক্তি বিনু শাস্ত্রের আর না করে ব্যাখ্যান ॥ ২৩৭ ॥
чаитанйа-чаран̣а вине на̄хи джа̄не а̄на
бхакти вину ш́а̄стрера а̄ра на̄ каре вйа̄кхйа̄на
чаитанйа — лотосных стоп Господа Чайтаньи; вине — кроме; на̄хи — не; джа̄не — знает; а̄на — другого; бхакти — преданного служения; вину — кроме; ш́а̄стрера — писаний; а̄ра — другого; на̄ — не; каре — дает; вйа̄кхйа̄на — объяснения.

Перевод:

С тех пор Сарвабхаума Бхаттачарья не знал ничего, кроме лотосных стоп Господа Чайтаньи Махапрабху, и объяснял богооткровенные писания только с точки зрения преданного служения.

Комментарий:

[]

Текст 238

গোপীনাথাচার্য তাঁর বৈষ্ণবতা দেখিয়া ।
‘হরি’ ‘হরি’ বলি’ নাচে হাতে তালি দিয়া ॥ ২৩৮ ॥
гопӣна̄тха̄ча̄рйа та̄н̇ра ваишн̣авата̄ декхийа̄
‘хари’ ‘хари’ бали’ на̄че ха̄те та̄ли дийа̄
гопӣна̄тха — Гопинатха Ачарья, зять Сарвабхаумы Бхаттачарьи; та̄н̇ра — его (Сарвабхаумы Бхаттачарьи); ваишн̣авата̄ — твердую веру в вайшнавизм; декхийа̄ — увидев; хари — святое имя Господа; бали’ — восклицая; на̄че — танцует; ха̄те — хлопает в ладоши.

Перевод:

Увидев, что Сарвабхаума Бхаттачарья утвердился в своем поклонении Вишну, его зять, Гопинатха Ачарья, принялся танцевать, хлопать в ладоши и восклицать: «Хари! Хари!»

Комментарий:

[]