Текст 231
Оригинал:
আজি মোর পূর্ণ হৈল সর্ব অভিলাষ ।
সার্বভৌমের হৈল মহাপ্রসাদে বিশ্বাস ॥ ২৩১ ॥
Транскрипция:
а̄джи мора пӯрн̣а хаила сарва абхила̄ша
са̄рвабхаумера хаила маха̄-праса̄де виш́ва̄са
Синонимы:
а̄джи — сегодня; мора — Мои; пӯрн̣а — исполненные; хаила — стали; сарва — все; абхила̄ша — желания; са̄рвабхаумера — у Сарвабхаумы Бхаттачарьи; хаила — появилась; маха̄ — в остатки трапезы Господа; виш́ва̄са — вера.
Перевод:
Чайтанья Махапрабху продолжал: «Сегодня, когда Я стал свидетелем того, как Сарвабхаума Бхаттачарья обрел веру в маха-прасад Господа Джаганнатхи, исполнились Мои самые заветные желания».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 232
Оригинал:
আজি তুমি নিষ্কপটে হৈলা কৃষ্ণাশ্রয় ।
কৃষ্ণ আজি নিষ্কপটে তোমা হৈল সদয় ॥ ২৩২ ॥
Транскрипция:
а̄джи туми нишкапат̣е хаила̄ кр̣шн̣а̄ш́райа
кр̣шн̣а а̄джи нишкапат̣е тома̄ хаила садайа
Синонимы:
а̄джи — сегодня; туми — ты; нишкапат̣е — действительно; хаила̄ — стал; кр̣шн̣а — пришедшим под сень лотосных стоп Господа Кришны; кр̣шн̣а — Господь Кришна; а̄джи — сегодня; нишкапат̣е — без ограничения; тома̄ — к тебе; хаила — стал; са — очень милостивым.
Перевод:
«Дорогой Бхаттачарья, сегодня ты действительно укрылся под сенью лотосных стоп Кришны, и Кришна щедро одарил тебя Своей беспримерной милостью».
Комментарий:
[]
Текст 233
Оригинал:
আজি সে খণ্ডিল তোমার দেহাদি-বন্ধন ।
আজি তুমি ছিন্ন কৈলে মায়ার বন্ধন ॥ ২৩৩ ॥
Транскрипция:
а̄джи се кхан̣д̣ила тома̄ра деха̄ди-бандхана
а̄джи туми чхинна каиле ма̄йа̄ра бандхана
Синонимы:
а̄джи — сегодня; се — это; кхан̣д̣ила — разрушено; тома̄ра — твое; деха — рабство материальных представлений о жизни; а̄джи — сегодня; туми — ты; чхинна — разрубил; ма̄йа̄ра — иллюзорной энергии; бандхана — путы.
Перевод:
«Сегодня ты освободился от материальных представлений о жизни и разорвал путы иллюзорной энергии».
Комментарий:
[]