Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.227
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.227
Оригинал: দেখি’ আনন্দিত হৈল মহাপ্রভুর মন । প্রেমাবিষ্ট হঞা প্রভু কৈলা আলিঙ্গন ॥ ২২৭ ॥
Транскрипция: декхи’ а̄нандита хаила маха̄прабхура мана према̄вишт̣а хан̃а̄ прабху каила̄ а̄лин̇гана
Синонимы: декхи’ — увидев (это); а̄нандита — чрезвычайно обрадован; хаила — был; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — ум; према-а̄вишт̣а — охваченный экстазом любви; хан̃а̄ — став; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄-а̄лин̇гана — обнял.
Перевод: Довольный Шри Чайтанья Махапрабху в порыве любви к Богу обнял Сарвабхауму Бхаттачарью.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.228
Оригинал: দুইজনে ধরি’ দুঁহে করেন নর্তন । প্ৰভু-ভৃত্য দুঁহা স্পর্শে, দোঁহার ফুলে মন ॥ ২২৮ ॥
Транскрипция: дуи-джане дхари’ дун̇хе карена нартана прабху-бхр̣тйа дун̇ха̄ спарш́е, дон̇ха̄ра пхуле мана
Синонимы: дуи-джане — двое; дхари’ — обнявшись; дун̇хе — оба; карена-нартана — танцуют; прабху-бхр̣тйа — господина и слуги; дун̇ха̄ — обоих; спарш́е — от прикосновения; дон̇ха̄ра — обоих; пхуле — пришел в волнение; мана — ум.
Перевод: Обнявшись, Господь и Его слуга стали самозабвенно танцевать. От одного прикосновения друг к другу оба они ощутили экстаз.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 6.229
Оригинал: স্বেদ-কম্প-অশ্রু দুঁহে আনন্দে ভাসিলা । প্রেমাবিষ্ট হঞা প্রভু কহিতে লাগিলা ॥ ২২৯ ॥
Транскрипция: сведа-кампа-аш́ру дун̇хе а̄нанде бха̄сила̄ према̄вишт̣а хан̃а̄ прабху кахите ла̄гила̄
Синонимы: сведа — испарина; кампа — дрожь; аш́ру — слезы; дун̇хе — оба; а̄нанде — в трансцендентном блаженстве; бха̄сила̄ — поплыли; према-а̄вишт̣а — охваченный любовью к Богу; хан̃а̄ — став; прабху — Господь Чайтанья; кахите — говорить; ла̄гила̄ — начал.
Перевод: Танцуя и обнимая друг друга, они проявляли духовные признаки экстаза: их тела покрылись испариной и по ним пробегала дрожь, а из их глаз лились слезы. Охваченный любовью к Богу, Шри Чайтанья Махапрабху сказал следующее.